Meditations on a Musette by Couperin
من البوم
مشاركة
Meditations on a Musette – Couperin
This powerful new composition begins with the haunting and resonant vocalizations of Sami Yusuf,
then adds instrumental, rhythmic, and vocal layers to create an epic unison section
that evokes the many-faceted aspects of the arc of Azerbaijan’s history. This piece features
stunning vocal solos by Sevda Alekperzadeh, Tayyar Bayramov, Samira Aliyeva, and a beautiful tar solo
by Sahib Pashazade that leads into the majestic outro.
Written in Bayāt-e Shīrāz mugham, its sweeping melody is inspired by the story of this region
from its earliest times to its hopes for the future.
—-
CREDITS:
Musical Director & Composer: Sami Yusuf
Creative Producer & Director: Andrei Boltenko
Words: Aytan Ismikhanova
Copyright of Andante Records
Mixed & Mastered by Vishnu Rajan @ Andante Studios
Video editing and post-production by Omar Al-Balushi @ Andante Studios
Commissioned by the Ministry of Culture of the Republic of Azerbaijan
This powerful new composition begins with the haunting and resonant vocalizations of Sami Yusuf,
then adds instrumental, rhythmic, and vocal layers to create an epic unison section
that evokes the many-faceted aspects of the arc of Azerbaijan’s history. This piece features
stunning vocal solos by Sevda Alekperzadeh, Tayyar Bayramov, Samira Aliyeva, and a beautiful tar solo
by Sahib Pashazade that leads into the majestic outro.
Written in Bayāt-e Shīrāz mugham, its sweeping melody is inspired by the story of this region
from its earliest times to its hopes for the future.
—-
CREDITS:
Musical Director & Composer: Sami Yusuf
Creative Producer & Director: Andrei Boltenko
Words: Aytan Ismikhanova
Copyright of Andante Records
Mixed & Mastered by Vishnu Rajan @ Andante Studios
Video editing and post-production by Omar Al-Balushi @ Andante Studios
Commissioned by the Ministry of Culture of the Republic of Azerbaijan
مشاركة
Azerbaijan – Sami Yusuf
مشاركة
Azerbaijan – Sami Yusuf
Lyrics:
Allahumma salli ‘ala,
Sayyidina,
Muhammadin an-Nabiyyi al-ummiyyi,
Wa ‘ala alihi wa sahbihi wa sallim.
(O Allah, send your peace and blessings upon our Master Muhammad, the Unlettered Prophet, and upon his family and companions.)
O My Lord,
My sins are like
The highest mountain;
My good deeds
Are very few
They’re like a small pebble.
I turn to You
My heart full of shame,
My eyes full of tears.
Bestow Your
Forgiveness and Mercy
Upon me.
Ya Allah,
Send your peace and blessings
On the Final Prophet,
And his family,
And companions,
And those who follow him.
Lyrics:
Allahumma salli ‘ala,
Sayyidina,
Muhammadin an-Nabiyyi al-ummiyyi,
Wa ‘ala alihi wa sahbihi wa sallim.
(O Allah, send your peace and blessings upon our Master Muhammad, the Unlettered Prophet, and upon his family and companions.)
O My Lord,
My sins are like
The highest mountain;
My good deeds
Are very few
They’re like a small pebble.
I turn to You
My heart full of shame,
My eyes full of tears.
Bestow Your
Forgiveness and Mercy
Upon me.
Ya Allah,
Send your peace and blessings
On the Final Prophet,
And his family,
And companions,
And those who follow him.
مشاركة
Supplication – Sami Yusuf
مشاركة
Supplication – Sami Yusuf
Music & English words by Sami Yusuf
Urdu words by Mehboob
Produced by Sami Yusuf
—
Lyrics:
DON’T DESPAIR, DON’T LOSE HOPE
HOLD ON TO THAT ROPE
DON’T LET GO, DON’T LET GO
I HEAR YOUR CALL
THOUGH YOU FEEL SO COLD
ABANDONED AND ALONE
BUT DON’T LET GO, DON’T LET GO
I HEAR YOUR CALL
GIVE ME YOUR HAND MY BROTHER
I WILL NOT LET YOU GO
PLEASE DON’T LOOK BACK MY SISTER
I SWEAR I HEAR YOU CALL
GIVE ME YOUR HAND MY BROTHER
I WILL NOT LET YOU FALL
PLEASE DON’T LOOK BACK MY SISTER
‘CAUSE I SWEAR I HEAR YOUR CALL
LITTLE BOY ASK AWAY “WHERE ARE THE STREETS I USED PLAY TO?”
BUT DON’T LET GO, DON’T LET GO
I HEAR YOUR CALL
DON’T YOU KNOW WE’RE ONE
WHEN YOU HURT I HURT
DON’T LET GO, DON’T LET GO
I HEAR YOUR CALL
(URDU)
UMMEDON KO NA TODO
DO NOT LOSE HOPE
HATH MERA THAAM LO
HOLD MY HAND
TANHA NAHI SAMJHO TUM
DO NOT CONSIDER YOURSELF ALONE
MERE APNE TUM HO
WE ARE A FAMILY
GIVE ME YOUR HAND MY BROTHER
I WILL NOT LET YOU FALL
SO DON’T LOOK BACK MY SISTER
‘CAUSE I SWEAR I HEAR YOUR CALL
Music & English words by Sami Yusuf
Urdu words by Mehboob
Produced by Sami Yusuf
—
Lyrics:
DON’T DESPAIR, DON’T LOSE HOPE
HOLD ON TO THAT ROPE
DON’T LET GO, DON’T LET GO
I HEAR YOUR CALL
THOUGH YOU FEEL SO COLD
ABANDONED AND ALONE
BUT DON’T LET GO, DON’T LET GO
I HEAR YOUR CALL
GIVE ME YOUR HAND MY BROTHER
I WILL NOT LET YOU GO
PLEASE DON’T LOOK BACK MY SISTER
I SWEAR I HEAR YOU CALL
GIVE ME YOUR HAND MY BROTHER
I WILL NOT LET YOU FALL
PLEASE DON’T LOOK BACK MY SISTER
‘CAUSE I SWEAR I HEAR YOUR CALL
LITTLE BOY ASK AWAY “WHERE ARE THE STREETS I USED PLAY TO?”
BUT DON’T LET GO, DON’T LET GO
I HEAR YOUR CALL
DON’T YOU KNOW WE’RE ONE
WHEN YOU HURT I HURT
DON’T LET GO, DON’T LET GO
I HEAR YOUR CALL
(URDU)
UMMEDON KO NA TODO
DO NOT LOSE HOPE
HATH MERA THAAM LO
HOLD MY HAND
TANHA NAHI SAMJHO TUM
DO NOT CONSIDER YOURSELF ALONE
MERE APNE TUM HO
WE ARE A FAMILY
GIVE ME YOUR HAND MY BROTHER
I WILL NOT LET YOU FALL
SO DON’T LOOK BACK MY SISTER
‘CAUSE I SWEAR I HEAR YOUR CALL
مشاركة
Hear Your Call – Sami Yusuf
مشاركة
Hear Your Call – Sami Yusuf
أعمال قد تنال استحسانك
Sami Yusuf – Breeze (Live at the Heydar Aliyev Center) | 2018
‘Breeze’ was recorded and filmed at the annual Nasimi Festival in Baku.
Sami Yusuf inaugurated the Festival with a concert on the 28th of September 2018.
The Festival honoured Imadeddin Nasimi (d. 1417), the great Azerbaijani Sufi poet who is considered by many to be
the greatest Turkic-speaking poet-mystic and the first master of the poetic Divan
in the history of the Turkic peoples.
Music composed by Sami Yusuf
PERFORMERS:
Hossein Rezaeenia: daf, dayre & vocals
Ömer Avci: bendir, udu, bass darbuka & vocals
Onur Cicin: qanun & vocals
Sami Yusuf: vocals & piano
Türker Dinletir: ney & vocals
Kutay Ozcan: baglama, Turkish tanbur & vocals
Jon Lawton: classical guitar & vocals
CREDITS
Recording Engineer: Diego Biagioni
Mixed and Mastered by Vishnu Rajan @ Andante Studios
Video Editing and Postproduction by Omar Habib @ Andante Studios
Filmed by Heydar Aliyev Foundation (Baku, Azerbaijan).
Sami Yusuf – Breeze (Live at the Heydar Aliyev Center) | 2018
‘Breeze’ was recorded and filmed at the annual Nasimi Festival in Baku.
Sami Yusuf inaugurated the Festival with a concert on the 28th of September 2018.
The Festival honoured Imadeddin Nasimi (d. 1417), the great Azerbaijani Sufi poet who is considered by many to be
the greatest Turkic-speaking poet-mystic and the first master of the poetic Divan
in the history of the Turkic peoples.
Music composed by Sami Yusuf
PERFORMERS:
Hossein Rezaeenia: daf, dayre & vocals
Ömer Avci: bendir, udu, bass darbuka & vocals
Onur Cicin: qanun & vocals
Sami Yusuf: vocals & piano
Türker Dinletir: ney & vocals
Kutay Ozcan: baglama, Turkish tanbur & vocals
Jon Lawton: classical guitar & vocals
CREDITS
Recording Engineer: Diego Biagioni
Mixed and Mastered by Vishnu Rajan @ Andante Studios
Video Editing and Postproduction by Omar Habib @ Andante Studios
Filmed by Heydar Aliyev Foundation (Baku, Azerbaijan).
مشاركة
Breeze (Live at the Heydar Aliyev Center) – Sami Yusuf
مشاركة
Breeze (Live at the Heydar Aliyev Center) – Sami Yusuf
Lyrics: Ahmet Kurtis
Melody: Maher Zain, Saif Fadhel
Arrangement: Emre Moğulkoç, Maher Zain
—
Cennet (Turkish Version) Lyrics:
Nimetlerinin her lezzetini
Yaşadım gördüm ama boş fani bu dünya
Rabbim emrini terk etmekten
Fani olana meyletmekten
Sen koru bu kalbimi
Chorus:
Cennet Cennet temennim bu Senden
Dünya fani yalan, Sensin baki kalan
Cennet Cennet temennim bu Senden
Ya Rabbi nasip et, Seni görmeyi lutfet
Ve biter özlem, son bulur hasret
Gerçek vuslat o zamandır elbet
Ya Rab sen bizi Senden
Ve sonsuz merhametinden
Mahrum etme, nasip et
CHORUS
Amelim önüme serildiği gün bana mahşerde
Derman olmaz mülküm dostum bu derde
Ey Rabbim, merhametindir tek ümidim
İkram eyle affını lutfet, nasip et
CHORUS
Lyrics: Ahmet Kurtis
Melody: Maher Zain, Saif Fadhel
Arrangement: Emre Moğulkoç, Maher Zain
—
Cennet (Turkish Version) Lyrics:
Nimetlerinin her lezzetini
Yaşadım gördüm ama boş fani bu dünya
Rabbim emrini terk etmekten
Fani olana meyletmekten
Sen koru bu kalbimi
Chorus:
Cennet Cennet temennim bu Senden
Dünya fani yalan, Sensin baki kalan
Cennet Cennet temennim bu Senden
Ya Rabbi nasip et, Seni görmeyi lutfet
Ve biter özlem, son bulur hasret
Gerçek vuslat o zamandır elbet
Ya Rab sen bizi Senden
Ve sonsuz merhametinden
Mahrum etme, nasip et
CHORUS
Amelim önüme serildiği gün bana mahşerde
Derman olmaz mülküm dostum bu derde
Ey Rabbim, merhametindir tek ümidim
İkram eyle affını lutfet, nasip et
CHORUS
مشاركة
Cennet (Turkish-Türkçe) – Maher Zain
مشاركة
Cennet (Turkish-Türkçe) – Maher Zain
مشاركة
Meditations on a Musette – Couperin
مشاركة
Al AFV – Ehsan Yasin
Produced by Sweven Records
Performed and Arranged by Mevlan Kurtishi
Arabic Lyrics: Islamic Heritage
Albanian Lyrics: Mevlan Kurtishi
Turkish Lyrics: Ismail Abusak
Bosnian Lyrics: Dzevad Ibrahimovic
Graphics by Ahmad | Sweven Records
Edited by BK | Galaktika Pictures
Special thanks: Kreshnik Avdiu, Dr. Kujtim Mirzo, Genc Halimi
—-
Lyrcis:
محمد سيد الكونين والثقليــن
والفريقين من عرب ومن عجمِ
هو الحبيب الذي ترجى شفاعته
لكل هولٍ من الأهوال مقتحم
عطر اللهم روض المصطفى
بصلاة وسلام سرمدي
زدنا حبا وقوِّ جمعنا
هب لنا فتحا مبينا واهدنا
Ja Habibi, Drit e Syve – ResulAllah
Për dashnin Tënde edhe hëna n’dy pjesë u nda
Ey sevgili, nürgözlüm Resulallah
Tüm ümmet aşıktır senin yoluna
Kandilj sjajni ljudskog roda Je Ahmed
Kur’an Kitab koji hoda Muhammed
Produced by Sweven Records
Performed and Arranged by Mevlan Kurtishi
Arabic Lyrics: Islamic Heritage
Albanian Lyrics: Mevlan Kurtishi
Turkish Lyrics: Ismail Abusak
Bosnian Lyrics: Dzevad Ibrahimovic
Graphics by Ahmad | Sweven Records
Edited by BK | Galaktika Pictures
Special thanks: Kreshnik Avdiu, Dr. Kujtim Mirzo, Genc Halimi
—-
Lyrcis:
محمد سيد الكونين والثقليــن
والفريقين من عرب ومن عجمِ
هو الحبيب الذي ترجى شفاعته
لكل هولٍ من الأهوال مقتحم
عطر اللهم روض المصطفى
بصلاة وسلام سرمدي
زدنا حبا وقوِّ جمعنا
هب لنا فتحا مبينا واهدنا
Ja Habibi, Drit e Syve – ResulAllah
Për dashnin Tënde edhe hëna n’dy pjesë u nda
Ey sevgili, nürgözlüm Resulallah
Tüm ümmet aşıktır senin yoluna
Kandilj sjajni ljudskog roda Je Ahmed
Kur’an Kitab koji hoda Muhammed
مشاركة
Ya Habibi – Mevlan Kurtishi
مشاركة
Ya Habibi – Mevlan Kurtishi
وقت الحصاد – أداء ماهر زين
Hasat Vakti – Maher Zain
كلمات : أحمد كرتس
Soz : Ahmet Kurtis
توزيع موسيقي : إيمري موجولكوش
Musik : Emre Moğulkoç
مشاركة
Hasat Vakti – Maher Zain
مشاركة
Awake – Sami Yusuf
مشاركة
Meditations on a Musette – Couperin
Lyrics: Ahmet Kurtiş
Melody: Maher Zain, Hamza Namira
Arrangement: Hamza Namira, Maher Zain
Strings Arrangement: Emre Moğulkoç
—
Ümmetim (Turkish Version) Lyrics:
Sen bize nur olup gelen aşk
Gönlümüze iman eken aşk
Sen ki her candan öte cansın
Sen bize hep en yakın olansın
O gün herkes canım derken
Sen ey Sevgili
CHORUS:
Ümmetim Ümmetim
Deyip sarılmaman olur kıyametim
Ümmetim Ümmetim
Deyipte ört şefaatin ile bizi
Ey Sevgili
Sen geldin dünya feraha
Erdi Senle can felaha
Sen tüm insanlığın ışığıydın
Üşüyen her kalbe sarıldın
O gün herkes canım derken
Sen ey Sevgili
CHORUS
Feda Sana kalbim ve ruhum özüm
Keşke görseydi Seni gözüm
Hidayetin ile geldin gönlümüze
Şefaat eyle sen bize
CHORUS
Lyrics: Ahmet Kurtiş
Melody: Maher Zain, Hamza Namira
Arrangement: Hamza Namira, Maher Zain
Strings Arrangement: Emre Moğulkoç
—
Ümmetim (Turkish Version) Lyrics:
Sen bize nur olup gelen aşk
Gönlümüze iman eken aşk
Sen ki her candan öte cansın
Sen bize hep en yakın olansın
O gün herkes canım derken
Sen ey Sevgili
CHORUS:
Ümmetim Ümmetim
Deyip sarılmaman olur kıyametim
Ümmetim Ümmetim
Deyipte ört şefaatin ile bizi
Ey Sevgili
Sen geldin dünya feraha
Erdi Senle can felaha
Sen tüm insanlığın ışığıydın
Üşüyen her kalbe sarıldın
O gün herkes canım derken
Sen ey Sevgili
CHORUS
Feda Sana kalbim ve ruhum özüm
Keşke görseydi Seni gözüm
Hidayetin ile geldin gönlümüze
Şefaat eyle sen bize
CHORUS
مشاركة
Ümmetim (Turkish-Türkçe) – Maher Zain
مشاركة
Ümmetim (Turkish-Türkçe) – Maher Zain
Lyrics:
Bolotho-kar-isharay (Tell me, on whose gesture…)
Golap-thar-gondho-bilay? (…the rose gives out its fragrance?)
Bolotho-kar-isharay (Tell me, on whose gesture…)
Megher-pahar-brishti-jhoray? (…the clouds release the rain?)
Ei-duniay (…in this world)
Bolotho-kar-isharay (Tell me, on whose gesture…)
Hashe-chad-akashe? (…the moon smiles in the sky?)
Jonaki-dhey-je-alo (…and the firefly glows…)
Mayabi-abeshe? (…in an air of enchantment?)
She-kotha-bhebe-bhebe (Pondering over all of this…)
Mon-amar-jay-hariye (…my mind becomes lost in wonderment…)
Dur-ojanay (…to a faraway, unknown place)
Bolotho-kar-isharay (Tell me, on whose gesture…)
Golap-thar-gondho-bilay? (…the rose gives out its fragrance?)
Bolotho-kar-isharay (Tell me, on whose gesture…)
Megher-pahar-brishti-jhoray? (…the clouds release the rain?)
Ei-duniay (…in this world)
Who made the clouds come by
So we can live and be?
Sending rain so soft and mild
Cleansing you and me?
Who gave me clear eyes to see
The moon when it beams?
He taught me how silent love can be
A road to your dreams
Who taught the mothers of the world
To love us the way they do?
When all the trials unfurl
All they think of is you
You still make me cry
You still make me laugh
Don’t let me ever forget
About our golden past
And so the world moves on its way
Newcomers join every day
Tomorrow they will say…
Bolotho-kar-isharay (Tell me, on whose gesture…)
Golap-thar-gondho-bilay? (…the rose gives out its fragrance?)
Bolotho-kar-isharay (Tell me, on whose gesture…)
Megher-pahar-brishti-jhoray? (…the clouds release the rain?)
Ei-duniay (…in this world)
Lyrics:
Bolotho-kar-isharay (Tell me, on whose gesture…)
Golap-thar-gondho-bilay? (…the rose gives out its fragrance?)
Bolotho-kar-isharay (Tell me, on whose gesture…)
Megher-pahar-brishti-jhoray? (…the clouds release the rain?)
Ei-duniay (…in this world)
Bolotho-kar-isharay (Tell me, on whose gesture…)
Hashe-chad-akashe? (…the moon smiles in the sky?)
Jonaki-dhey-je-alo (…and the firefly glows…)
Mayabi-abeshe? (…in an air of enchantment?)
She-kotha-bhebe-bhebe (Pondering over all of this…)
Mon-amar-jay-hariye (…my mind becomes lost in wonderment…)
Dur-ojanay (…to a faraway, unknown place)
Bolotho-kar-isharay (Tell me, on whose gesture…)
Golap-thar-gondho-bilay? (…the rose gives out its fragrance?)
Bolotho-kar-isharay (Tell me, on whose gesture…)
Megher-pahar-brishti-jhoray? (…the clouds release the rain?)
Ei-duniay (…in this world)
Who made the clouds come by
So we can live and be?
Sending rain so soft and mild
Cleansing you and me?
Who gave me clear eyes to see
The moon when it beams?
He taught me how silent love can be
A road to your dreams
Who taught the mothers of the world
To love us the way they do?
When all the trials unfurl
All they think of is you
You still make me cry
You still make me laugh
Don’t let me ever forget
About our golden past
And so the world moves on its way
Newcomers join every day
Tomorrow they will say…
Bolotho-kar-isharay (Tell me, on whose gesture…)
Golap-thar-gondho-bilay? (…the rose gives out its fragrance?)
Bolotho-kar-isharay (Tell me, on whose gesture…)
Megher-pahar-brishti-jhoray? (…the clouds release the rain?)
Ei-duniay (…in this world)
مشاركة
Ishāra – Nazeel Azami
مشاركة
Ishāra – Nazeel Azami
مشاركة
Mir – Zeyd Şoto
Lyrics: Ahmed Kurtiş
Melody: Maher Zain
Arrangement: Emre Moğulkoç
Mixing: Emre Moğulkoç
—
Selam Sana – Lyrics:
Alemlere rahmetsin
Sen kalbe doğan güneşsin
Bize doğruyu öğretensin
Sen rehbersin ey yar
selam Muhammed
Chorus:
Assalamu alayka ya
Ya Rasool Allah
Assalamu Alayka ya habibi
Ya Nabiy Allah
Assalamu alayka ya
Ya Rasool Allah
Assalamu Alayka ya habibi
Ya Nabiy Allah, ya Rasool Allah
Ey kutlu nebi muhammed
Yaradandan ümidimiz elbet
Zatina layik bir ümmet
Olabilmektir ey yar
Sana selam Muhammed
Chorus
Kalplerde aşkinin izir
Birakma tut elimizi
Insanlik sana muhtaç
Ya nebi ruhlar sana aç
Kalplerde aşkinin izi
Birakma tut elimizi
Insanlik sana muhtaç
Efendim sen başlara tac
Chorus
Lyrics: Ahmed Kurtiş
Melody: Maher Zain
Arrangement: Emre Moğulkoç
Mixing: Emre Moğulkoç
—
Selam Sana – Lyrics:
Alemlere rahmetsin
Sen kalbe doğan güneşsin
Bize doğruyu öğretensin
Sen rehbersin ey yar
selam Muhammed
Chorus:
Assalamu alayka ya
Ya Rasool Allah
Assalamu Alayka ya habibi
Ya Nabiy Allah
Assalamu alayka ya
Ya Rasool Allah
Assalamu Alayka ya habibi
Ya Nabiy Allah, ya Rasool Allah
Ey kutlu nebi muhammed
Yaradandan ümidimiz elbet
Zatina layik bir ümmet
Olabilmektir ey yar
Sana selam Muhammed
Chorus
Kalplerde aşkinin izir
Birakma tut elimizi
Insanlik sana muhtaç
Ya nebi ruhlar sana aç
Kalplerde aşkinin izi
Birakma tut elimizi
Insanlik sana muhtaç
Efendim sen başlara tac
Chorus
مشاركة
Selam Sana (Turkish-Türkçe) – Maher Zain
مشاركة
Selam Sana (Turkish-Türkçe) – Maher Zain
DESCRIPTION:
Composer Sami Yusuf’s mastery of musical languages dazzles in ‘L’Amour Vivant’.
The initial movement unfolds within the intricate geometry of the Baroque style,
a form that was imprinted on the composer’s soul during his upbringing in London
and that remains a cherished inspiration. From the start we hear the subtle
meeting of musical paths in the Arabic baladi rhythm that underlies the graceful melody.
The transition into the second movement transports the listeners to the heart of Sami Yusuf’s
other musical heritage, immersing them in the Central Asian Azerbaijani world.
The third movement revisits the Baroque sound before incorporating
the rich tonalities and nuanced rhythms of the Middle East and Persia,
seamlessly blending them into a sweeping soundscape.
The meditative sounds of the West African kora and the sensuous tones of the Chinese erhu then follow.
The final movement acts as a love letter to the world classical traditions encapsulated here,
skillfully weaving together the myriad emotions experienced throughout this journey in sound.
‘L’Amour Vivant’ is one of Sami Yusuf’s compositions from the second concert of his ‘When Paths Meet’ series.
It features The Sami Yusuf Ensemble, The Scoring Orchestra of Paris, The Métaboles,
and stellar soloists and specialist musicians in a stunning collaboration.
‘L’Amour Vivant’ is classical crossover at its most innovative.
Performed at the Paris Philharmonic.
CREDITS:
Composed and arranged by Sami Yusuf
French words: Thérèse de Lisieux
Uzbek words: Alisher Navoi
Arabic words: Suhrawardi
Turkish words: Kaygusuz Abdal
Performed at the Philharmonie de Paris
THE SAMI YUSUF ENSEMBLE:
Sami Yusuf: Composer & Director
Sami Yusuf: Vocals and Oud
Eyüpcan Açikpazu: Ney
Huseyin Can Pala: Baglama
Hasan Hekimoglu: Oud
Ilyos Arabov: Vocalist
Magsad Azizov: Balaban
Mahyar Toreihi: Santoor
Malik Mansurov: Tar
Ömer Avci: Percussion
Onur Cicin: Qanun
Ruven Ruppik: Bass Darbuka, Riq and Woodblock
Mohammad Jaberi: Daf
SPECIALIST INSTRUMENTAL AND VOCAL SOLOISTS:
Nabyla Maan: Vocals
Guo Gan: Erhu
Ballaké Sissoko: Kora
Antoine Morinière: Classical Guitar
Loriane LLorca: Organ
Eléonore Fourniau: Hurdy Gurdy
Nicolas Mackowiak: Harpsichord
THE SCORING ORCHESTRA OF PARIS:
Pierre-Adrien THÉO
Isabelle THEO
Jonathan GRIMBERT-BARRÉ
Violins 1:
Romuald Grimbert-Barré, first violin
Florian Jourdan
Clara Bourdeix
Madeleine Athané
Gladys Ledoux
Violins 2:
Michael Serra, lead violin
Pauline Gillet
Jérôme Merlet
Violas:
Maxence Grimbert-Barré, lead viola
Valentine Garilli
Axel Benedetti
Cellos:
Jérémie Billet, lead cello
Aurore Montaulieu
Contrabass:
Benoît Levesque
Percussions:
Florie Fazio
THE MÉTABOLES:
Choir Director: Félix Benati
Sopranos:
Émilie Husson
Anne-Claire Baconnais
Clara Penalva
Altos:
Laura Muller
Emmanuelle Monier
Caroline Chassany
Tenors:
Steve Zheng
Marco Van Baaren
Jean-François Chiama
Samuel Zattoni-Rouffy
Benoît Porcherot
Jérémie Couleau
Basses:
Laurent Bourdeaux
Jean-Sébastien Nicolas
Paul-Alexandre Dubois
Jean-Michel Durang
Mixed and Mastered by Vishnu Rajan
DESCRIPTION:
Composer Sami Yusuf’s mastery of musical languages dazzles in ‘L’Amour Vivant’.
The initial movement unfolds within the intricate geometry of the Baroque style,
a form that was imprinted on the composer’s soul during his upbringing in London
and that remains a cherished inspiration. From the start we hear the subtle
meeting of musical paths in the Arabic baladi rhythm that underlies the graceful melody.
The transition into the second movement transports the listeners to the heart of Sami Yusuf’s
other musical heritage, immersing them in the Central Asian Azerbaijani world.
The third movement revisits the Baroque sound before incorporating
the rich tonalities and nuanced rhythms of the Middle East and Persia,
seamlessly blending them into a sweeping soundscape.
The meditative sounds of the West African kora and the sensuous tones of the Chinese erhu then follow.
The final movement acts as a love letter to the world classical traditions encapsulated here,
skillfully weaving together the myriad emotions experienced throughout this journey in sound.
‘L’Amour Vivant’ is one of Sami Yusuf’s compositions from the second concert of his ‘When Paths Meet’ series.
It features The Sami Yusuf Ensemble, The Scoring Orchestra of Paris, The Métaboles,
and stellar soloists and specialist musicians in a stunning collaboration.
‘L’Amour Vivant’ is classical crossover at its most innovative.
Performed at the Paris Philharmonic.
CREDITS:
Composed and arranged by Sami Yusuf
French words: Thérèse de Lisieux
Uzbek words: Alisher Navoi
Arabic words: Suhrawardi
Turkish words: Kaygusuz Abdal
Performed at the Philharmonie de Paris
THE SAMI YUSUF ENSEMBLE:
Sami Yusuf: Composer & Director
Sami Yusuf: Vocals and Oud
Eyüpcan Açikpazu: Ney
Huseyin Can Pala: Baglama
Hasan Hekimoglu: Oud
Ilyos Arabov: Vocalist
Magsad Azizov: Balaban
Mahyar Toreihi: Santoor
Malik Mansurov: Tar
Ömer Avci: Percussion
Onur Cicin: Qanun
Ruven Ruppik: Bass Darbuka, Riq and Woodblock
Mohammad Jaberi: Daf
SPECIALIST INSTRUMENTAL AND VOCAL SOLOISTS:
Nabyla Maan: Vocals
Guo Gan: Erhu
Ballaké Sissoko: Kora
Antoine Morinière: Classical Guitar
Loriane LLorca: Organ
Eléonore Fourniau: Hurdy Gurdy
Nicolas Mackowiak: Harpsichord
THE SCORING ORCHESTRA OF PARIS:
Pierre-Adrien THÉO
Isabelle THEO
Jonathan GRIMBERT-BARRÉ
Violins 1:
Romuald Grimbert-Barré, first violin
Florian Jourdan
Clara Bourdeix
Madeleine Athané
Gladys Ledoux
Violins 2:
Michael Serra, lead violin
Pauline Gillet
Jérôme Merlet
Violas:
Maxence Grimbert-Barré, lead viola
Valentine Garilli
Axel Benedetti
Cellos:
Jérémie Billet, lead cello
Aurore Montaulieu
Contrabass:
Benoît Levesque
Percussions:
Florie Fazio
THE MÉTABOLES:
Choir Director: Félix Benati
Sopranos:
Émilie Husson
Anne-Claire Baconnais
Clara Penalva
Altos:
Laura Muller
Emmanuelle Monier
Caroline Chassany
Tenors:
Steve Zheng
Marco Van Baaren
Jean-François Chiama
Samuel Zattoni-Rouffy
Benoît Porcherot
Jérémie Couleau
Basses:
Laurent Bourdeaux
Jean-Sébastien Nicolas
Paul-Alexandre Dubois
Jean-Michel Durang
Mixed and Mastered by Vishnu Rajan
مشاركة
L’Amour Vivant – Sami Yusuf
مشاركة
L’Amour Vivant – Sami Yusuf
Lyrics By [Arabic & English Lyrics] – Bara Kherigi
Lyrics By [Hindi Lyrics] – Ustadh Mehboob
Lyrics By [Turkish Lyrics] – Ustadh Firooz
Music By – Afghani Folkore*
—
Lyrics:
O Allah the Almighty
Protect me and guide me
To your love and mercy
Ya Allah don’t deprive me
From beholding your beauty
O my Lord accept this plea
حسبي ربي جل الله
ما في قلبي غير الله
Wo tanha kaun hai
Badshah wo kaun hai
Meherban wo kaun hai
Kya unchi shan hai
Uskey sab nishan hai
Sab dilon ki jan hai
Affeder günahı
Alemin padişahı
Yüreklerin felahı
İşit Allah derdimi bu ahlarımı
Rahmeyle bağışla günahlarimi
Hayır eyle hem akşam hem sabahlarımı
يا رب العالمين
صل على طه الأمين
في كل وقت وحين
املأ قلبي باليقين
ثبتني على هذا الدين
و اغفر لي والمسلمين
Lyrics By [Arabic & English Lyrics] – Bara Kherigi
Lyrics By [Hindi Lyrics] – Ustadh Mehboob
Lyrics By [Turkish Lyrics] – Ustadh Firooz
Music By – Afghani Folkore*
—
Lyrics:
O Allah the Almighty
Protect me and guide me
To your love and mercy
Ya Allah don’t deprive me
From beholding your beauty
O my Lord accept this plea
حسبي ربي جل الله
ما في قلبي غير الله
Wo tanha kaun hai
Badshah wo kaun hai
Meherban wo kaun hai
Kya unchi shan hai
Uskey sab nishan hai
Sab dilon ki jan hai
Affeder günahı
Alemin padişahı
Yüreklerin felahı
İşit Allah derdimi bu ahlarımı
Rahmeyle bağışla günahlarimi
Hayır eyle hem akşam hem sabahlarımı
يا رب العالمين
صل على طه الأمين
في كل وقت وحين
املأ قلبي باليقين
ثبتني على هذا الدين
و اغفر لي والمسلمين
مشاركة
Hasbi Rabbi – Sami Yusuf
مشاركة
Hasbi Rabbi – Sami Yusuf
Veritas (Live at the Holland Festival)
Karitas (Live at the Holland Festival)
Pearl (Live at the Holland Festival)
Hijaz Kabeer - Andalus (Live at the Holland Festival)
Fiyyashiyya (Live at the Holland Festival)
The Fire Within (Live at the Holland Festival)
I Only Knew Love (Live at the Holland Festival)
The Meeting (Live at the Holland Festival)
One (Live at the Holland Festival)
مشاركة
Meditations on a Musette – Couperin
DESCRIPTION:
‘Karitas’ is a spellbinding new composition by acclaimed British musician Sami Yusuf.
It was recorded live at the Holland Festival in June 2022 and delivered with
exceptional artistry by Cappella Amsterdam,
the Amsterdam Andalusian Orchestra & the composer’s own ensemble.
The work moves with intelligence and fluidity from Western choral music
to Middle Eastern modes to the cadence of Andalusia.
Modes traverse boundaries from the distinctive Bayati Shiraz
and Rast maqams to the aeolian. Subtly flowing rhythms & improvisation,
entrancing solos on the Chinese erhu, oud, ney, violin,
underscore the depth of the dialogue among traditions taking place here.
Lyrics by Fuzuli, a 16th c. Azerbaijani writer known as a poet of divine love,
are echoed here in the words of the 12th c. German mystic Hildegard of Bingen.
Intoxicatingly beautiful mawwals take verses from
the Andalusian poet Abul Hasan al-Shushtari (13th c.) and
Abd al-Ghani al-Nabulsi, a 17th c. Syrian writer.
CREDITS:
Composed and arranged by Sami Yusuf
Latin words by Hildegard von Bingen
Azerbaijani words by Mahammad Fuzuli
Mode: Bayati Shiraz with allusion to Rast
Sami Yusuf & Ensemble:
Sami Yusuf: Vocal
Ömer Avci: Bendir
Eyüpcan Açikpazu: Ney
Hasan Hekimoglu: Oud
Onur Cicin: Qanun
Guo Gan: Erhu
Seyyed Mohammad Jaberi: Daf
Huseyin Can Pala: Baglama
Mahyar Toreihi: Santoor
Jon Lawton: Guitar
Cappella Amsterdam:
Soprano: Sanda Audere, Elisabeth Blom, Marijke van der Harst
Alto: Hebe de Champeaux, Irene Sorozabal, Inga Schneider
Tenor: Jon Etxabe Arzuaga, Jelle Leistra, Diederik Rooker
Bass: Jan Douwes, Angus van Grevenbroek, Johan Vermeer
Production: Francesca Thompson
DESCRIPTION:
‘Karitas’ is a spellbinding new composition by acclaimed British musician Sami Yusuf.
It was recorded live at the Holland Festival in June 2022 and delivered with
exceptional artistry by Cappella Amsterdam,
the Amsterdam Andalusian Orchestra & the composer’s own ensemble.
The work moves with intelligence and fluidity from Western choral music
to Middle Eastern modes to the cadence of Andalusia.
Modes traverse boundaries from the distinctive Bayati Shiraz
and Rast maqams to the aeolian. Subtly flowing rhythms & improvisation,
entrancing solos on the Chinese erhu, oud, ney, violin,
underscore the depth of the dialogue among traditions taking place here.
Lyrics by Fuzuli, a 16th c. Azerbaijani writer known as a poet of divine love,
are echoed here in the words of the 12th c. German mystic Hildegard of Bingen.
Intoxicatingly beautiful mawwals take verses from
the Andalusian poet Abul Hasan al-Shushtari (13th c.) and
Abd al-Ghani al-Nabulsi, a 17th c. Syrian writer.
CREDITS:
Composed and arranged by Sami Yusuf
Latin words by Hildegard von Bingen
Azerbaijani words by Mahammad Fuzuli
Mode: Bayati Shiraz with allusion to Rast
Sami Yusuf & Ensemble:
Sami Yusuf: Vocal
Ömer Avci: Bendir
Eyüpcan Açikpazu: Ney
Hasan Hekimoglu: Oud
Onur Cicin: Qanun
Guo Gan: Erhu
Seyyed Mohammad Jaberi: Daf
Huseyin Can Pala: Baglama
Mahyar Toreihi: Santoor
Jon Lawton: Guitar
Cappella Amsterdam:
Soprano: Sanda Audere, Elisabeth Blom, Marijke van der Harst
Alto: Hebe de Champeaux, Irene Sorozabal, Inga Schneider
Tenor: Jon Etxabe Arzuaga, Jelle Leistra, Diederik Rooker
Bass: Jan Douwes, Angus van Grevenbroek, Johan Vermeer
Production: Francesca Thompson
مشاركة
Karitas (Live at the Holland Festival) – Sami Yusuf
مشاركة
Karitas (Live at the Holland Festival) – Sami Yusuf
مشاركة
حين الغروب ( توزيع موسيقي ) – عبدالله الجويبر
Lyrics: Maher Zain, Bara Kherigi & Bilal Hajji
Lyrics Bahasa Adaptation: Novia Stephani
Melody & Arrangement: Maher Zain
Mixing: Ronny Lahti
—
Ku MilikMu – Lyrics:
Kuberdoa
Dengan jiwa dan tubuhku
Setiap hari sepanjang hidupku
Dengan napasku
Aku berjanji pada-Mu
Untuk hidup hanya untuk-Mu
O Allah!
Kau bangkitkan jiwaku
Cahaya-Mu terangi hatiku
Hidupku,
Kupersembahkan pada-Mu
Ku milik-Mu
Ku milik-Mu
Chorus:
Kini kutahu rasanya
Hidup dalam cahaya kasih-Mu
Kini kutahu rasanya
Menemukan damai di hati
Seandainya semua tahu
Indahnya mengabdi pada-Mu
Seandainya semua tahu
Kasih-Mu lepaskan belenggu
Bebaskanku, kuatkanku
O Allah!
Kubersyukur pada-Mu
Walau kata tak sanggup ungkapkan
Kau buatku,
Mampu lawan keraguan
Dan tegar hadapi tantangan
Hanya Engkau
Sanggup bangkitkan jiwaku
Cahaya-Mu terangi hatiku
Dan hidupku,
Kupersembahkan pada-Mu
Ku milik-Mu
Ku milik-Mu
CHORUS
Cinta, hidup, siang, malam, harta, doa semua
untuk-Mu (x2)
Dan tiada satu pun dapat bersaing dengan-Mu di hatiku
Cinta, hidup, siang, malam, harta, doa semua untuk-Mu
CHORUS
Lyrics: Maher Zain, Bara Kherigi & Bilal Hajji
Lyrics Bahasa Adaptation: Novia Stephani
Melody & Arrangement: Maher Zain
Mixing: Ronny Lahti
—
Ku MilikMu – Lyrics:
Kuberdoa
Dengan jiwa dan tubuhku
Setiap hari sepanjang hidupku
Dengan napasku
Aku berjanji pada-Mu
Untuk hidup hanya untuk-Mu
O Allah!
Kau bangkitkan jiwaku
Cahaya-Mu terangi hatiku
Hidupku,
Kupersembahkan pada-Mu
Ku milik-Mu
Ku milik-Mu
Chorus:
Kini kutahu rasanya
Hidup dalam cahaya kasih-Mu
Kini kutahu rasanya
Menemukan damai di hati
Seandainya semua tahu
Indahnya mengabdi pada-Mu
Seandainya semua tahu
Kasih-Mu lepaskan belenggu
Bebaskanku, kuatkanku
O Allah!
Kubersyukur pada-Mu
Walau kata tak sanggup ungkapkan
Kau buatku,
Mampu lawan keraguan
Dan tegar hadapi tantangan
Hanya Engkau
Sanggup bangkitkan jiwaku
Cahaya-Mu terangi hatiku
Dan hidupku,
Kupersembahkan pada-Mu
Ku milik-Mu
Ku milik-Mu
CHORUS
Cinta, hidup, siang, malam, harta, doa semua
untuk-Mu (x2)
Dan tiada satu pun dapat bersaing dengan-Mu di hatiku
Cinta, hidup, siang, malam, harta, doa semua untuk-Mu
CHORUS
مشاركة
Ku MilikMu ( Bahasa – Malay Version ) – Maher Zain
مشاركة
Ku MilikMu ( Bahasa – Malay Version ) – Maher Zain
مشاركة
Ya Elahi – Ehsan Yasin
‘Shirvanshah’s Palace’, a new instrumental work from Sami Yusuf, features a 57-member
orchestra and dazzling solos on oud, kamanche, tar and balaban.
The musical narrative is majestic, powerful and intensely beautiful.
This piece is performed in Shur mugham [Əbu Əta], evoking an ecstatic mood that
echoes the Sufi ceremony of remembrance.
Although the sub-mode Əbu Əta (Or Abū ’Atā) is seldom used in recent decades,
it has been part of the Azerbaijani mugham system for centuries. The composer has chosen
to honor this particular traditional expression here, and in doing so seeks
to contribute to the revival of this complex musical language.
Shirvanshah’s Palace is a 15th century complex in Baku where the revered philosopher and sage,
Seyid Yahya Bakuvi, taught and prayed and where his tomb is located.
Performed live at the Opening Ceremony of the 43rd World Heritage Committee held in Baku,
Azerbaijan on 30th June, 2019.
—–
CREDITS
Musical Director & Composer: Sami Yusuf
Creative Producer & Director: Andrei Boltenko
Mixed & Mastered by Vishnu Rajan @ Andante Studios
Video editing and post-production by Omar Al-Balushi @ Andante Studios
Commissioned by the Ministry of Culture of the Republic of Azerbaijan
SOLOISTS
Oud: Mirjavad Jafarov
Kemanche: Toghrul Asadullayev
Balaban: Shirzad Fataliyev
Tar: Sahib Pashazade
‘Shirvanshah’s Palace’, a new instrumental work from Sami Yusuf, features a 57-member
orchestra and dazzling solos on oud, kamanche, tar and balaban.
The musical narrative is majestic, powerful and intensely beautiful.
This piece is performed in Shur mugham [Əbu Əta], evoking an ecstatic mood that
echoes the Sufi ceremony of remembrance.
Although the sub-mode Əbu Əta (Or Abū ’Atā) is seldom used in recent decades,
it has been part of the Azerbaijani mugham system for centuries. The composer has chosen
to honor this particular traditional expression here, and in doing so seeks
to contribute to the revival of this complex musical language.
Shirvanshah’s Palace is a 15th century complex in Baku where the revered philosopher and sage,
Seyid Yahya Bakuvi, taught and prayed and where his tomb is located.
Performed live at the Opening Ceremony of the 43rd World Heritage Committee held in Baku,
Azerbaijan on 30th June, 2019.
—–
CREDITS
Musical Director & Composer: Sami Yusuf
Creative Producer & Director: Andrei Boltenko
Mixed & Mastered by Vishnu Rajan @ Andante Studios
Video editing and post-production by Omar Al-Balushi @ Andante Studios
Commissioned by the Ministry of Culture of the Republic of Azerbaijan
SOLOISTS
Oud: Mirjavad Jafarov
Kemanche: Toghrul Asadullayev
Balaban: Shirzad Fataliyev
Tar: Sahib Pashazade
مشاركة
Shirvanshah’s Palace – Sami Yusuf
مشاركة
Shirvanshah’s Palace – Sami Yusuf
Ey Nebi by Mevlan Kurtishi
Produced by Sweven Records
Performed by Mevlan Kurtishi
Composed and Arranged by Mevlan Kurtishi
Mixed & Mastered by MK
Lyrics by Ismail Abuşak
English Subtitles by Mohammed Muhibbullah Al-Maruf
—-
LYRICS:
Ey Nebi
Ey Nebî, dünya, semâ,
Müştâkındır dâima
Senin nurun her yerde
Güller açar kalplerde
Ey sevgili güzel yâr
Oldun bize bahtiyar
Eyledik sana ferman
Yetiş kalplere derman
Müjde verdi kendisi
Sevinç sardı herkesi
Alemin efendisi
O’dur rahmet elçisi
English Subtitles:
Oh Prophet, the world and the skies…
always yearn for you,
Your radiance makes roses bloom…
in the hearts and everywhere.
Oh Beloved, the Best Companion,
You became our fortune,
We gave you a decree,
Give cure to the hearts.
Glad tidings he came and gave,
and to all did he bring joy,
He’s the Master of the world,
He’s the Prophet of mercy.
May Allah send blessings upon
Muhammad (PBUH),
May Allah send blessings
and peace upon him.
Ey Nebi by Mevlan Kurtishi
Produced by Sweven Records
Performed by Mevlan Kurtishi
Composed and Arranged by Mevlan Kurtishi
Mixed & Mastered by MK
Lyrics by Ismail Abuşak
English Subtitles by Mohammed Muhibbullah Al-Maruf
—-
LYRICS:
Ey Nebi
Ey Nebî, dünya, semâ,
Müştâkındır dâima
Senin nurun her yerde
Güller açar kalplerde
Ey sevgili güzel yâr
Oldun bize bahtiyar
Eyledik sana ferman
Yetiş kalplere derman
Müjde verdi kendisi
Sevinç sardı herkesi
Alemin efendisi
O’dur rahmet elçisi
English Subtitles:
Oh Prophet, the world and the skies…
always yearn for you,
Your radiance makes roses bloom…
in the hearts and everywhere.
Oh Beloved, the Best Companion,
You became our fortune,
We gave you a decree,
Give cure to the hearts.
Glad tidings he came and gave,
and to all did he bring joy,
He’s the Master of the world,
He’s the Prophet of mercy.
May Allah send blessings upon
Muhammad (PBUH),
May Allah send blessings
and peace upon him.
مشاركة
Ey Nebi – Mevlan Kurtishi
مشاركة
Ey Nebi – Mevlan Kurtishi
مشاركة
Hasret – Mesut Kurtis
Lyrics: Farid Abdelkrim, Bilal Hajji & Maher Zain
Melody & Arrangement: Maher Zain
—
Toujous Proche (Always Be There) Lyrics:
Allahou Akbar.. Allahou Akbar.. Allahou Akbarou Allahou Akbarou Allah…
Si tu cherches ce qu’est l’amour, et ce que moi, j’en dis
Je te dévoilerais
Que tout émane d’Allah, l’Ivresse pur, pour nos âmes
Il est ton Créateur, et le miens,
Celui des cieux et de tout l’univers
Il nous accorde la vie, Il est
Le Protecteur de ceux qui croient en Lui
Chorus:
Et quand les temps sont rudes
Que tu te sens perdu
Souviens-toi sa promesse
Il est toujours proche
Son Amour nous étreint
Sa clémence nous enveloppe
Souviens-toi sa promesse
Il est toujours proche
Sur nous, Il veille sans cesse, nous guide
Il connaît le tréfonds de nos cœurs
Alors quand tu cherches ta voie
Vers Allah tournes-toi
Souviens-toi sa promesse
Il est toujours proche
Il nous conduit de l’obscurité vers la lumière, SoubhanAllah
De toute chose Il est capable
Rien ne devrait jamais nous faire peur, tant que nous implorons
Sa guidance, ici-bas
Le temps nous est compté dans cette vie
Bientôt place à l’au-delà, dans Ses jardins nous serons tous comblés de bonheur
Chorus
Allahou Akbar.. Allahou Akbar.. Allahou Akbarou Allahou Akbarou Allah…
Chorus
Lyrics: Farid Abdelkrim, Bilal Hajji & Maher Zain
Melody & Arrangement: Maher Zain
—
Toujous Proche (Always Be There) Lyrics:
Allahou Akbar.. Allahou Akbar.. Allahou Akbarou Allahou Akbarou Allah…
Si tu cherches ce qu’est l’amour, et ce que moi, j’en dis
Je te dévoilerais
Que tout émane d’Allah, l’Ivresse pur, pour nos âmes
Il est ton Créateur, et le miens,
Celui des cieux et de tout l’univers
Il nous accorde la vie, Il est
Le Protecteur de ceux qui croient en Lui
Chorus:
Et quand les temps sont rudes
Que tu te sens perdu
Souviens-toi sa promesse
Il est toujours proche
Son Amour nous étreint
Sa clémence nous enveloppe
Souviens-toi sa promesse
Il est toujours proche
Sur nous, Il veille sans cesse, nous guide
Il connaît le tréfonds de nos cœurs
Alors quand tu cherches ta voie
Vers Allah tournes-toi
Souviens-toi sa promesse
Il est toujours proche
Il nous conduit de l’obscurité vers la lumière, SoubhanAllah
De toute chose Il est capable
Rien ne devrait jamais nous faire peur, tant que nous implorons
Sa guidance, ici-bas
Le temps nous est compté dans cette vie
Bientôt place à l’au-delà, dans Ses jardins nous serons tous comblés de bonheur
Chorus
Allahou Akbar.. Allahou Akbar.. Allahou Akbarou Allahou Akbarou Allah…
Chorus
مشاركة
Toujours Proche (Always Be There French Version) – Maher Zain
مشاركة
Toujours Proche (Always Be There French Version) – Maher Zain
OSAM DZENNETA | EIGHT PARADISES
from Album ‘For You’
CREDITS
Produced by Sweven Records
Composed and Arranged by Mevlan Kurtishi
Lyrics by Dzevad Ibrahimovic
—-
OSAM DZENNETA
Kom se Allah smiluje
njemu Džennet daruje
Ja Rahmanu i meni
makar jedan podari
Od bisera Džennet se
Dar’ul-dželal baš zove
od rubina crvenih
Daru’s-selam aman je.
Od zelenog dževhera
blista Džennetu’l-me’va
a od žutog korala
vas je Džennetu’l-hulda
A od srebra bijelog
eno Naim – Dženneta
u Džennetu’l-firdevsu
sve od crvenog’ zlata
Sav od miska miriše
Džennet-Qarar se piše
a u Džennetu’l-Adni
od zlata su kapije.
Izmeđ’ ovih kapija
put od petsto godina
nagrada je Božija
za pravoga Mu’mina
(REF.)
Sve ljepote Džennetske
samo Allah poznaje
eh da mi je Ja Rabbi
vidjet’ jednu kakva je.
OSAM DZENNETA | EIGHT PARADISES
from Album ‘For You’
CREDITS
Produced by Sweven Records
Composed and Arranged by Mevlan Kurtishi
Lyrics by Dzevad Ibrahimovic
—-
OSAM DZENNETA
Kom se Allah smiluje
njemu Džennet daruje
Ja Rahmanu i meni
makar jedan podari
Od bisera Džennet se
Dar’ul-dželal baš zove
od rubina crvenih
Daru’s-selam aman je.
Od zelenog dževhera
blista Džennetu’l-me’va
a od žutog korala
vas je Džennetu’l-hulda
A od srebra bijelog
eno Naim – Dženneta
u Džennetu’l-firdevsu
sve od crvenog’ zlata
Sav od miska miriše
Džennet-Qarar se piše
a u Džennetu’l-Adni
od zlata su kapije.
Izmeđ’ ovih kapija
put od petsto godina
nagrada je Božija
za pravoga Mu’mina
(REF.)
Sve ljepote Džennetske
samo Allah poznaje
eh da mi je Ja Rabbi
vidjet’ jednu kakva je.
مشاركة
Osam Dzenneta – Mevlan Kurtishi
مشاركة
Osam Dzenneta – Mevlan Kurtishi
مشاركة