من البوم
مشاركة

La Llave – Sami Yusuf



From East to West the Light of His Word does shine,
For It issues from that central Pole Divine,
Which is neither to the East nor the West confined,
And yet both East and West in Its Light unites.
From East to West the Light of His Word does shine,
For It issues from that central Pole Divine,
Which is neither to the East nor the West confined,
And yet both East and West in Its Light unites.
La Illaha Illa Allah
La Illaha Illa Allah
La Illaha Illa Allah
Mohamadun Rasullullah
La Illaha Illa Allah
La Illaha Illa Allah
La Illaha Illa Allah
Mohamadun Rasullullah
La Illaha Illa Allah
La Illaha Illa Allah
La Illaha Illa Allah
Mohamadun Rasullullah
La Illaha Illa Allah
La Illaha Illa Allah
La Illaha Illa Allah
Mohamadun Rasullullah
Mohamadun Rasullullah

From East to West the Light of His Word does shine,
For It issues from that central Pole Divine,
Which is neither to the East nor the West confined,
And yet both East and West in Its Light unites.
From East to West the Light of His Word does shine,
For It issues from that central Pole Divine,
Which is neither to the East nor the West confined,
And yet both East and West in Its Light unites.
La Illaha Illa Allah
La Illaha Illa Allah
La Illaha Illa Allah
Mohamadun Rasullullah
La Illaha Illa Allah
La Illaha Illa Allah
La Illaha Illa Allah
Mohamadun Rasullullah
La Illaha Illa Allah
La Illaha Illa Allah
La Illaha Illa Allah
Mohamadun Rasullullah
La Illaha Illa Allah
La Illaha Illa Allah
La Illaha Illa Allah
Mohamadun Rasullullah
Mohamadun Rasullullah
مشاركة

Terengganu ( Songs of the way Vol.01 ) – Sami Yusuf
مشاركة

Terengganu ( Songs of the way Vol.01 ) – Sami Yusuf

مشاركة

La Llave – Sami Yusuf


DESCRIPTION:
Acclaimed British composer Sami Yusuf brings the immensely popular
Moroccan folk song ‘Fiyyashiyya’ to a European audience in his stunning
new arrangement performed live at the Holland Festival.
An achingly eloquent solo improvisation on the Chinese erhu
by the world-renowned master Guo Gan opens the piece,
which then moves into a joyful call and response between Sami Yusuf
and the vocalists of Cappella Amsterdam. As the rhythm builds,
the Arabic lyrics sung by the Amsterdam Andalusian Orchestra
are answered in English by Cappella Amsterdam.
This innovative rendition captures the exuberant essence of
the North African folk sound just as it clearly captured the hearts
of the audience who are heard clapping and singing along.
Written by the Moroccan poet
Sidi Othman ibn Yahya Cherki (known as “Sidi Bahloul Cherki”) in the 17th century
CREDITS:
Performed and arranged by Sami Yusuf
Words and Music: Traditional Moroccan
English translation: Dr. Tim Winter
Maqām: ‘Ajam
Sami Yusuf & Ensemble:
Sami Yusuf: Vocal
Ömer Avci: Bendir
Eyüpcan Açikpazu: Ney
Hasan Hekimoglu: Oud
Onur Cicin: Qanun
Guo Gan: Erhu
Seyyed Mohammad Jaberi: Daf
Huseyin Can Pala: Baglama
Mahyar Toreihi: Santoor
Jon Lawton: Guitar
Cappella Amsterdam:
Soprano: Sanda Audere, Elisabeth Blom, Marijke van der Harst
Alto: Hebe de Champeaux, Irene Sorozabal, Inga Schneider
Tenor: Jon Etxabe Arzuaga, Jelle Leistra, Diederik Rooker
Bass: Jan Douwes, Angus van Grevenbroek, Johan Vermeer
Production: Francesca Thompson

DESCRIPTION:
Acclaimed British composer Sami Yusuf brings the immensely popular
Moroccan folk song ‘Fiyyashiyya’ to a European audience in his stunning
new arrangement performed live at the Holland Festival.
An achingly eloquent solo improvisation on the Chinese erhu
by the world-renowned master Guo Gan opens the piece,
which then moves into a joyful call and response between Sami Yusuf
and the vocalists of Cappella Amsterdam. As the rhythm builds,
the Arabic lyrics sung by the Amsterdam Andalusian Orchestra
are answered in English by Cappella Amsterdam.
This innovative rendition captures the exuberant essence of
the North African folk sound just as it clearly captured the hearts
of the audience who are heard clapping and singing along.
Written by the Moroccan poet
Sidi Othman ibn Yahya Cherki (known as “Sidi Bahloul Cherki”) in the 17th century
CREDITS:
Performed and arranged by Sami Yusuf
Words and Music: Traditional Moroccan
English translation: Dr. Tim Winter
Maqām: ‘Ajam
Sami Yusuf & Ensemble:
Sami Yusuf: Vocal
Ömer Avci: Bendir
Eyüpcan Açikpazu: Ney
Hasan Hekimoglu: Oud
Onur Cicin: Qanun
Guo Gan: Erhu
Seyyed Mohammad Jaberi: Daf
Huseyin Can Pala: Baglama
Mahyar Toreihi: Santoor
Jon Lawton: Guitar
Cappella Amsterdam:
Soprano: Sanda Audere, Elisabeth Blom, Marijke van der Harst
Alto: Hebe de Champeaux, Irene Sorozabal, Inga Schneider
Tenor: Jon Etxabe Arzuaga, Jelle Leistra, Diederik Rooker
Bass: Jan Douwes, Angus van Grevenbroek, Johan Vermeer
Production: Francesca Thompson
مشاركة

Fiyyashiyya (Live at the Holland Festival) – Sami Yusuf
مشاركة

Fiyyashiyya (Live at the Holland Festival) – Sami Yusuf
أعمال قد تنال استحسانك
مشاركة

الا يا بال ( موسيقى ) – أمين حاميم


أداء : مجموعة الهدى المغربية
كلمات : تراث بتصرف
توزيع : رضا إرام
ماستر : Iram Studio
تصوير ومونتاج : بلال التائب
إنتاج : جمعية الهدى المغربية
إخراج : بلال التائب
برعاية إلكترونية من
شبكة سما العالمية
https://samaanetwork.net
@samaa_network
مشاركة

زين الخلق – مجموعة الهدى المغربية


Yemeni Grapes – Hani Alshaibani
– – –
كلمات العمل – Lyrics :
عصافير الحيد قلين الزجير
عاد العنب قحط خلينه يطيب
من زقزقة بكروا يسقوا العنب
من غيل لا غيل من يا الله رضاك
اسقيهن يا الله ثمن التعب
من للعنب يا مزارع من سواك
من صبح يا رب بكر عصفري
بكر بحين روحه الغصن الطري
بكر غبش طالب الله ذي يقول
غني معي وارقصي يا ذا الحقول
Since the dawn of history, Yemen has been known as the Land of the Two Gardens, famous for the cultivation of various kinds of grapes, each with its own unique flavour, colour, and nutritional profile. Historical evidence suggests that ancient Yemenis counted the Queen of Grapes among their deities, and the grape vine was considered the tree of life, symbolizing immortality.
Funded and supported by the World Bank’s International Development Association, the Yemen Emergency Crisis Response Project (YECRP) is implemented by the Social Fund for Development (SFD) and the Public Works Project (PWP) in partnership with UNDP Yemen. The US$ 411 million project provides economic stimuli in the form of large cash-for-work projects, support to small businesses, and labour-intensive repairs of socio-economic assets, benefiting vulnerable local households and communities across Yemen.

Yemeni Grapes – Hani Alshaibani
– – –
كلمات العمل – Lyrics :
عصافير الحيد قلين الزجير
عاد العنب قحط خلينه يطيب
من زقزقة بكروا يسقوا العنب
من غيل لا غيل من يا الله رضاك
اسقيهن يا الله ثمن التعب
من للعنب يا مزارع من سواك
من صبح يا رب بكر عصفري
بكر بحين روحه الغصن الطري
بكر غبش طالب الله ذي يقول
غني معي وارقصي يا ذا الحقول
Since the dawn of history, Yemen has been known as the Land of the Two Gardens, famous for the cultivation of various kinds of grapes, each with its own unique flavour, colour, and nutritional profile. Historical evidence suggests that ancient Yemenis counted the Queen of Grapes among their deities, and the grape vine was considered the tree of life, symbolizing immortality.
Funded and supported by the World Bank’s International Development Association, the Yemen Emergency Crisis Response Project (YECRP) is implemented by the Social Fund for Development (SFD) and the Public Works Project (PWP) in partnership with UNDP Yemen. The US$ 411 million project provides economic stimuli in the form of large cash-for-work projects, support to small businesses, and labour-intensive repairs of socio-economic assets, benefiting vulnerable local households and communities across Yemen.
مشاركة

عنب اليمن – هاني الشيباني
مشاركة

عنب اليمن – هاني الشيباني


أغنية “قبل الفجر” من التراث الصوفي لشرق إفريقيا
يعيد الفنان حمزة نمرة توزيعها في الموسم الثالث من برنامج ريمكس
بلمسات غربية ساحرة مع الفنان الكبير الدنماركي عصام بشيري.
—-
كلمات ” قبل الفجر ” :
When All of his Friends , go on by
عندما فارقه جميع الأخلاء
His World feels like an Ugly Lie
أصبح العالم وكأنه كذبة بشعة
The Clouds are Grey
السحب رمادية شاحبة
No Light in the day
وأظلمت الدنيا
Bows his Head before the dawn
يحني رأسه قبل الفجر
So Mechanical
يصلي بلا روح
So alone
وحيدا
Call out With a Cry
ناده وابك
From the Depths of all your heart
من أعماق قلبك
And you’ll find it
وستجده
يا نَبي سَلام عَلَيْك
يا رَسُول سَلام عَلَيْك
يا حَبيب سَلام عَلَيْك
صَلَواتُ اللَّه عَلَيْك
يا نَبي سَلام عَلَيْك
يا رَسُول سَلام عَلَيْك
يا حَبيب سَلام عَلَيْك
صَلَواتُ اللَّه عَلَيْك
نَفْس الدَّمْعَة اللّي في عيني
نَفْس السِّكة اللّي أَنا بمشيها
نَفْس الحُزْن سنِين وياه
نسيني زَمَاني نسيني
وَأَقُول الآه وأروح لِبعيد
غَرِيب في بِلَاد اللَّه
تِسْرق عُمْري الحَياة
يا رَسُولَ اللَّه
يا نَبي سَلام عَلَيْك
يا رَسُول سَلام عَلَيْك
يا حَبيب سَلام عَلَيْك
صَلَواتُ اللَّه عَلَيْك
يا نَبي سَلام عَلَيْك
يا رَسُول سَلام عَلَيْك
يا حَبيب سَلام عَلَيْك
صَلَواتُ اللَّه عَلَيْك
Let your Lips , speak my name
اجعل شفتيك تذكر اسمي
I’ll come to you
وانا سآتي إليك
And take all your pain
وسأحمل عنك الألم
Soak in my love
اغمرك بحبي
Like you Soak in the rain
كما يغمرك المطر
I’ll come to you
وسآتي إليك
And take all your pain
وأحمل آلامك
I’ll come to you
وآتي إليك
يا نَبي سَلام عَلَيْك
يا رَسُول سَلام عَلَيْك
يا حَبيب سَلام عَلَيْك
صَلَواتُ اللَّه عَلَيْك
يا نَبي سَلام عَلَيْك
يا رَسُول سَلام عَلَيْك
يا حَبيب سَلام عَلَيْك
صَلَواتُ اللَّه عَلَيْك

أغنية “قبل الفجر” من التراث الصوفي لشرق إفريقيا
يعيد الفنان حمزة نمرة توزيعها في الموسم الثالث من برنامج ريمكس
بلمسات غربية ساحرة مع الفنان الكبير الدنماركي عصام بشيري.
—-
كلمات ” قبل الفجر ” :
When All of his Friends , go on by
عندما فارقه جميع الأخلاء
His World feels like an Ugly Lie
أصبح العالم وكأنه كذبة بشعة
The Clouds are Grey
السحب رمادية شاحبة
No Light in the day
وأظلمت الدنيا
Bows his Head before the dawn
يحني رأسه قبل الفجر
So Mechanical
يصلي بلا روح
So alone
وحيدا
Call out With a Cry
ناده وابك
From the Depths of all your heart
من أعماق قلبك
And you’ll find it
وستجده
يا نَبي سَلام عَلَيْك
يا رَسُول سَلام عَلَيْك
يا حَبيب سَلام عَلَيْك
صَلَواتُ اللَّه عَلَيْك
يا نَبي سَلام عَلَيْك
يا رَسُول سَلام عَلَيْك
يا حَبيب سَلام عَلَيْك
صَلَواتُ اللَّه عَلَيْك
نَفْس الدَّمْعَة اللّي في عيني
نَفْس السِّكة اللّي أَنا بمشيها
نَفْس الحُزْن سنِين وياه
نسيني زَمَاني نسيني
وَأَقُول الآه وأروح لِبعيد
غَرِيب في بِلَاد اللَّه
تِسْرق عُمْري الحَياة
يا رَسُولَ اللَّه
يا نَبي سَلام عَلَيْك
يا رَسُول سَلام عَلَيْك
يا حَبيب سَلام عَلَيْك
صَلَواتُ اللَّه عَلَيْك
يا نَبي سَلام عَلَيْك
يا رَسُول سَلام عَلَيْك
يا حَبيب سَلام عَلَيْك
صَلَواتُ اللَّه عَلَيْك
Let your Lips , speak my name
اجعل شفتيك تذكر اسمي
I’ll come to you
وانا سآتي إليك
And take all your pain
وسأحمل عنك الألم
Soak in my love
اغمرك بحبي
Like you Soak in the rain
كما يغمرك المطر
I’ll come to you
وسآتي إليك
And take all your pain
وأحمل آلامك
I’ll come to you
وآتي إليك
يا نَبي سَلام عَلَيْك
يا رَسُول سَلام عَلَيْك
يا حَبيب سَلام عَلَيْك
صَلَواتُ اللَّه عَلَيْك
يا نَبي سَلام عَلَيْك
يا رَسُول سَلام عَلَيْك
يا حَبيب سَلام عَلَيْك
صَلَواتُ اللَّه عَلَيْك
مشاركة

قبل الفجر – حمزة نمرة و عصام بشيري
مشاركة

قبل الفجر – حمزة نمرة و عصام بشيري
مشاركة

الصلاة دوام ( البوم يهون الجرح – إيقاع ) أحمد الهاجري – أحمد المهدي


Allah Dhul Jalal by Mevlan Kurtishi
Produced by Sweven Records
Composition by Islamic Heritage
Arranged by Mevlan Kurtishi
Mixed & Mastered by MK
Lyrics by Islamic Heritage & Bakr Saeed & Ashraf Amer
مشاركة

Allah Dhul Jalal – Mevlan Kurtishi
مشاركة

خليلي – حمزة نمرة


البشت – أداء عبدالمجيد الفوزان
الحان وتوزيع : أمين حاميم
كلمات : محمد العبدالكريم
تصوير : عبدالله الخولي
إنتاج : مكعب
—
كلمات العمل :
البشت رمزٍ للعرب ،،
له عزٍ وهيبة ..
ولا كل كتفٍ لابسٍ ..
بشته لمع ضيّه ..
البشت يزهى له رجال ..
الخير والطيبة ..
مثل السحابة بالسما ..
بالخير ممليّة ..
بشتي بلادي ..
فخر واسعادي ..
واول أمجادي ..
موطن الخير ..
بشتك الحاني ..
مزبن العاني ..
قاصي وداني ..
موطن الخير ..
هذا الوطن لامن زهى ..
بالبشت والوانه ..
بعيوننا حزم و عزم ..
ونفداه بـ الغالي ..
اللون الأسود لاكتسى ..
تهاب عدوانه
واللون الأبيض بالعطا ..
سحابة الوالي ..
حنا أحبابه ..
وافتخرنا به ..
نحمي ترابه ..
دون تقصير ..
سيفنا الأجرب ..
فالعدا يضرب ..
يفرح و يطرب ..
وغني ياطير
يــا ريــم وادي ثَـقـيـف
لـطـيف جسمـك لـطـيف
ما شُفت انا لك وصيف
في الناس شكلك غريب

البشت – أداء عبدالمجيد الفوزان
الحان وتوزيع : أمين حاميم
كلمات : محمد العبدالكريم
تصوير : عبدالله الخولي
إنتاج : مكعب
—
كلمات العمل :
البشت رمزٍ للعرب ،،
له عزٍ وهيبة ..
ولا كل كتفٍ لابسٍ ..
بشته لمع ضيّه ..
البشت يزهى له رجال ..
الخير والطيبة ..
مثل السحابة بالسما ..
بالخير ممليّة ..
بشتي بلادي ..
فخر واسعادي ..
واول أمجادي ..
موطن الخير ..
بشتك الحاني ..
مزبن العاني ..
قاصي وداني ..
موطن الخير ..
هذا الوطن لامن زهى ..
بالبشت والوانه ..
بعيوننا حزم و عزم ..
ونفداه بـ الغالي ..
اللون الأسود لاكتسى ..
تهاب عدوانه
واللون الأبيض بالعطا ..
سحابة الوالي ..
حنا أحبابه ..
وافتخرنا به ..
نحمي ترابه ..
دون تقصير ..
سيفنا الأجرب ..
فالعدا يضرب ..
يفرح و يطرب ..
وغني ياطير
يــا ريــم وادي ثَـقـيـف
لـطـيف جسمـك لـطـيف
ما شُفت انا لك وصيف
في الناس شكلك غريب
مشاركة

البشت – عبدالمجيد الفوزان
مشاركة

البشت – عبدالمجيد الفوزان


يوم الوداع – أداء أمين حاميم
كلمات وألحان: تراث يمني
توزيع: مروان
تم التسجيل في استديوا اذواق الفن -الرياض
مكس وماسترنج /امين
منتج منفذ (يمان)
باهل امين
فوتو: ايمن الربع
مدير انتاج: أحمد عبود
شكر خاص
اسامه الطليلي
كمال المحاربي
الفديوا برعاية M.A.C.C
م/ محمد عبد الكريم اليهاري
اخراج
منير عمر
—-
كلمات العمل:
يوم الوداع يا ناس بكت عيوني
على اللذي سارو وودعوني
ياليت والله والطيور تساعد
تشلني في الشهر يوم واحد
يا دمعتي كن قطري تقطار
وابكي على دي قد رحل وقد سار
ليت النهار ساعه والليل شهرين
لاسمر معه والا نموت الاثنين

يوم الوداع – أداء أمين حاميم
كلمات وألحان: تراث يمني
توزيع: مروان
تم التسجيل في استديوا اذواق الفن -الرياض
مكس وماسترنج /امين
منتج منفذ (يمان)
باهل امين
فوتو: ايمن الربع
مدير انتاج: أحمد عبود
شكر خاص
اسامه الطليلي
كمال المحاربي
الفديوا برعاية M.A.C.C
م/ محمد عبد الكريم اليهاري
اخراج
منير عمر
—-
كلمات العمل:
يوم الوداع يا ناس بكت عيوني
على اللذي سارو وودعوني
ياليت والله والطيور تساعد
تشلني في الشهر يوم واحد
يا دمعتي كن قطري تقطار
وابكي على دي قد رحل وقد سار
ليت النهار ساعه والليل شهرين
لاسمر معه والا نموت الاثنين
مشاركة

يوم الوداع – أمين حاميم
مشاركة

يوم الوداع – أمين حاميم
مشاركة

أقمار ( مؤثرات ) – يزن نسيبة
مشاركة

صلاة الله – أيمن الحلاق


قلبي يحدثني – أداء مصطفى عاطف
من البوم كإني معاك
كلمات : تراث
الحان : تراث
توزيع : أحمد عادل
كولة : محمد عاطف
عود : إسلام القصبجى
كورال : أحمد عفت
مهندس صوت : مصطفى رؤوف
ستوديو : DOUBLE A
ديجيتال ماستر : هانى محروس
ستوديو : M1
ألبوم أرت وورك : يوسف عادل Daddesign
فوتوغرافيا الألبوم : سامح السباعى
منتج منفذ : أحمد أمين
إنتاج : MTW Media Production

قلبي يحدثني – أداء مصطفى عاطف
من البوم كإني معاك
كلمات : تراث
الحان : تراث
توزيع : أحمد عادل
كولة : محمد عاطف
عود : إسلام القصبجى
كورال : أحمد عفت
مهندس صوت : مصطفى رؤوف
ستوديو : DOUBLE A
ديجيتال ماستر : هانى محروس
ستوديو : M1
ألبوم أرت وورك : يوسف عادل Daddesign
فوتوغرافيا الألبوم : سامح السباعى
منتج منفذ : أحمد أمين
إنتاج : MTW Media Production
مشاركة

قلبي يحدثني – مصطفى عاطف
مشاركة

قلبي يحدثني – مصطفى عاطف
مشاركة

رحمن ( مؤثرات ) – خالد زاهر


The Garden’ is Sami Yusuf’s moving English rendition of the beautiful Azerbaijani folk song ‘Girdim yarın bağçasına’. He is joined by the renowned singer Sevda Alekperzade who sings the Azerbaijani lyrics. The result is a gorgeous interweaving of their voices that underscores the message of this deeply moving and lyrical song of love and longing.
CREDITS
Words & Music: Azerbaijani Folk Music
Mugham: Shushtar
Musical Director & Composer: Sami Yusuf
Creative Producer & Director: Andrei Boltenko
English Words: Erkin Love & Will Knox
Copyright of Andante Records
Mixed & Mastered by Vishnu Rajan @ Andante Studios
Video editing and post-production by Omar Al-Balushi @ Andante Studios
Commissioned by the Ministry of Culture of the Republic of Azerbaijan
LYRICS
Nightshade blooming in my garden
Love I found on my way
Taking root when all was darkened
Scarred in me always
Shine, shine, shine on my dark nights
Shine a light on me
I’ve been wandering all my life and
Now I see the land
In my mornings, waves have taken
What I thought was there
I left you in time forsaken
(With) flowers in your hair
Shine, shine, shine on my dark nights
Shine a light on me
I’ve been wandering all my life and
Now I see the land
AZERI SECTION:
Girdim eşqin dəryasına, gəmim dolmadı,
Gənc yaşımda səni sevdim, mənim olmadın yar,
Gənc yaşımda səni sevdim, mənim olmadın.
Gəl, gəl, gəl, gözəlim, gəl,
Sevirəm səni.
Gəl, gəl, gəl, gözəlim, gəl,
Sevirəm səni.
Əgər qismətim olarsan,
Alaram səni.
Əgər qismətim olarsan,
Olaram sənin ah yar yar
Əgər qismətim olarsan,
Olaram sənin ah yar yar
Əgər qismətim olarsan,
Olaram sənin

The Garden’ is Sami Yusuf’s moving English rendition of the beautiful Azerbaijani folk song ‘Girdim yarın bağçasına’. He is joined by the renowned singer Sevda Alekperzade who sings the Azerbaijani lyrics. The result is a gorgeous interweaving of their voices that underscores the message of this deeply moving and lyrical song of love and longing.
CREDITS
Words & Music: Azerbaijani Folk Music
Mugham: Shushtar
Musical Director & Composer: Sami Yusuf
Creative Producer & Director: Andrei Boltenko
English Words: Erkin Love & Will Knox
Copyright of Andante Records
Mixed & Mastered by Vishnu Rajan @ Andante Studios
Video editing and post-production by Omar Al-Balushi @ Andante Studios
Commissioned by the Ministry of Culture of the Republic of Azerbaijan
LYRICS
Nightshade blooming in my garden
Love I found on my way
Taking root when all was darkened
Scarred in me always
Shine, shine, shine on my dark nights
Shine a light on me
I’ve been wandering all my life and
Now I see the land
In my mornings, waves have taken
What I thought was there
I left you in time forsaken
(With) flowers in your hair
Shine, shine, shine on my dark nights
Shine a light on me
I’ve been wandering all my life and
Now I see the land
AZERI SECTION:
Girdim eşqin dəryasına, gəmim dolmadı,
Gənc yaşımda səni sevdim, mənim olmadın yar,
Gənc yaşımda səni sevdim, mənim olmadın.
Gəl, gəl, gəl, gözəlim, gəl,
Sevirəm səni.
Gəl, gəl, gəl, gözəlim, gəl,
Sevirəm səni.
Əgər qismətim olarsan,
Alaram səni.
Əgər qismətim olarsan,
Olaram sənin ah yar yar
Əgər qismətim olarsan,
Olaram sənin ah yar yar
Əgər qismətim olarsan,
Olaram sənin
مشاركة

The Garden – Sami Yusuf ft. Sevda Alekperzadeh
مشاركة

The Garden – Sami Yusuf ft. Sevda Alekperzadeh


مباركين – من البوم شرقية غربية
أداء فرقة الروابي الفنية
…..
الألبوم من أداء :
رامي الهندي – ناجي بركات
بمشاركة
إبراهيم الدردساوي – عبدالكريم مبارك
كلمات : تراث
توزيع : م . أحمد رامي
مشاركة

مباركين – فرقة الروابي الفنية
مشاركة

توشيح ويح قوم – ماجد الدعوس
مشاركة

الصلاة دوام ( البوم يهون الجرح – موسيقى ) أحمد الهاجري – أحمد المهدي
مشاركة

La Llave – Sami Yusuf
مشاركة

صلاة الله ( مؤثرات ) – أيمن الحلاق


عالمايا عالمايا – أداء خيري حاتم
بمشاركة ديما بشار
من البوم ما ننسى
…
كلمات : ضرغام الشيخ
الحان : فلكور شعبي
توزيع : يزن نسيبة
تمت جميع العمليات الفنية :
باستديوهات محمد الغرابلي
للإنتاج الفني
هذا العمل برعاية :
الأمانة العامة لمؤتمر فلسطينيي أوروبا
مركز العودة الفلسطيني – لندن
التجمع الفلسطيني في إيطاليا

عالمايا عالمايا – أداء خيري حاتم
بمشاركة ديما بشار
من البوم ما ننسى
…
كلمات : ضرغام الشيخ
الحان : فلكور شعبي
توزيع : يزن نسيبة
تمت جميع العمليات الفنية :
باستديوهات محمد الغرابلي
للإنتاج الفني
هذا العمل برعاية :
الأمانة العامة لمؤتمر فلسطينيي أوروبا
مركز العودة الفلسطيني – لندن
التجمع الفلسطيني في إيطاليا
مشاركة

عالمايا عالمايا – خيري حاتم بمشاركة ديما بشار
مشاركة

عالمايا عالمايا – خيري حاتم بمشاركة ديما بشار


سيد الكرام – أداء فواز الشهاب
كلمات الشاعر والأديب : أحمد طارش خرصان
الحان : تراث – تطوير فواز الشهاب
توزيع موسيقي : أحمد عبدالجواد
مكس وماستر : خالد محسب
مشاركة

سيد الكرام – فواز الشهاب
مشاركة

نازاني – حمزة نمرة


بني الإنسان – من البوم ليش الزعل
” نسخة المؤثرات ”
الألبوم من توزيع : علي أبوشهد – مهند غازي
الهندسة الصوتية : يزن نسيبة – عبودة زيادة
—
الحان : تراث مطور
كلمات : تراث مطور
مشاركة

بني الإنسان ( البوم ليش الزعل – مؤثرات ) – أحمد عادل


الله يا مولانا – أداء مروان حاجي
من البوم أعذب الألحان
كلمات : نظم قديم
ألحان : تراث مغربي
الهندسة الصوتية : أحمد رامي
الإشراف العام : محمد خلف , مجدي المرشدي , محمد زكي
مشاركة

الله يا مولانا – مروان حاجي
مشاركة

غزة ( البوم اشتقنا ) – رامي الهندي
مشاركة

موشح يارب يا الله – ماجد الدعوس
مشاركة

La Llave – Sami Yusuf
مشاركة
