أداء : فريق غرباء للفن الإسلامي
كلمات : إبراهيم الأحمد | الحان : تراث مطور | رؤية وإشراف فني : بلال الأحمد
توزيع : أحمد أدهمي | إشراف وعلاقات عامة : حسام المبيض
تم التسجيل في : استوديو برو أوديو ( أ . ناصر شعبان ) .
أداء : فريق غرباء للفن الإسلامي
كلمات : إبراهيم الأحمد | الحان : تراث مطور | رؤية وإشراف فني : بلال الأحمد
توزيع : أحمد أدهمي | إشراف وعلاقات عامة : حسام المبيض
تم التسجيل في : استوديو برو أوديو ( أ . ناصر شعبان ) .
مشاركة
أوبريت ( ابن اليهودية ) – الإنتصار لمعركة العصف المأكول
Credits:
Lyrics: Ahmed AlYafie
Melody: Maher Zain & Ahmed Zaeem
Vocals: Ahmed Mahrous
Mixing: Ronny Lahti
Mastering: Bjorn Engelman
EP Photography: David Lagerlöf
EP Artwork: Mohamed Ali Dhifet
Special Thanks: Cournal, Israa Sherif, Samia Jabri
—
Lyrics & Translation:
قال رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
“إِنَّ لِي أَسْمَاءً، أَنَا مُحَمَّدٌ وَأَنَا أَحْمَدُ، وَأَنَا الْمَاحِي الَّذِي يَمْحُو اللَّهُ بِيَ الْكُفْرَ،
وَأَنَا الْحَاشِرُ الَّذِي يُحْشَرُ النَّاسُ عَلَى قَدَمِي، وأنا العاقبُ (والعاقبُ الذي ليس بعده نبيٌّ)”.
رواه البخاري ومسلم
The Messenger of Allah, peace be upon him, said:
“I have many names: I am Muhammad; I am Ahmad;
I am Al-Mahi (The Eraser), by whom Allah erases blasphemy;
I am Al-Hashir (The Gatherer), before whom people are gathered (on the Day of Judgement);
I am Al-‘Aqib (the Last Prophet), after whom there are no more Prophets;
Narrated by Bukhari & Muslim
هو أحمدٌ
He is Ahmad
هو أحمدٌ ومحمد
He is Ahmad and Muhammad
قلبي محمّد
Muhammad, my heart
بهديهِ نتعبَّد
With his guidance we worship Allah
قلبي محمّد
Muhammad, my heart
يا ربِّ صلِّ عليهِ
O Allah send peace upon him,
ما الطيرُ ناحَ وغَرَّد
every time a bird sings and chants
ما الطيرُ ناحَ وغَرَّد
every time a bird sings and chants
وهو النبيُّ الماحي
He is the Prophet The Eraser (Al-Mahi)
قلبي محمّد
Muhammad, my heart
الوجهُ كالمصباحِ
with a face like a shining lantern
قلبي محمّد
Muhammad, my heart
مَحا الظلام ونادى
He erased darkness and called
نادَى لكل فلاحِ
Called people to the way of success
نادَى لكل فلاحِ
Called people to the way of success
وهو النبيُّ الحاشِر
He Is the Prophet, The Gatherer (Al-Hashir)
قلبي محمّد
Muhammad, my heart
ونحن فيه نُفاخر
He is the source of our pride
قلبي محمّد
Muhammad, my heart
من لم يُصلِّ عليه
Whomsoever doesn’t send peace upon him,
فهو البخيلُ الخاسِر
is a miserly loser
فهو البخيلُ الخاسِر
is a miserly loser
وهو النبيُّ العاقِب
He is the Last Prophet (Al-‘Aqib)
قلبي محمّد
Muhammad, my heart
قمرٌ أضاءَ كواكب
He’s a moon that lit up the planets
قلبي محمّد
Muhammad, my heart
مِسكُ الخِتامِ حبيبي
My beloved, the seal of all the Prophets
أعلى الأنامِ مَراتِب
The loftiest rank among all creation
هو أحمدٌ
He is Ahmad
لكل العاشقين حبيبٌ
All those in love have a beloved
وأنا حبيبي .. حبيبي محمّد
And my beloved … my beloved is Muhammad
Credits:
Lyrics: Ahmed AlYafie
Melody: Maher Zain & Ahmed Zaeem
Vocals: Ahmed Mahrous
Mixing: Ronny Lahti
Mastering: Bjorn Engelman
EP Photography: David Lagerlöf
EP Artwork: Mohamed Ali Dhifet
Special Thanks: Cournal, Israa Sherif, Samia Jabri
—
Lyrics & Translation:
قال رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
“إِنَّ لِي أَسْمَاءً، أَنَا مُحَمَّدٌ وَأَنَا أَحْمَدُ، وَأَنَا الْمَاحِي الَّذِي يَمْحُو اللَّهُ بِيَ الْكُفْرَ،
وَأَنَا الْحَاشِرُ الَّذِي يُحْشَرُ النَّاسُ عَلَى قَدَمِي، وأنا العاقبُ (والعاقبُ الذي ليس بعده نبيٌّ)”.
رواه البخاري ومسلم
The Messenger of Allah, peace be upon him, said:
“I have many names: I am Muhammad; I am Ahmad;
I am Al-Mahi (The Eraser), by whom Allah erases blasphemy;
I am Al-Hashir (The Gatherer), before whom people are gathered (on the Day of Judgement);
I am Al-‘Aqib (the Last Prophet), after whom there are no more Prophets;
Narrated by Bukhari & Muslim
هو أحمدٌ
He is Ahmad
هو أحمدٌ ومحمد
He is Ahmad and Muhammad
قلبي محمّد
Muhammad, my heart
بهديهِ نتعبَّد
With his guidance we worship Allah
قلبي محمّد
Muhammad, my heart
يا ربِّ صلِّ عليهِ
O Allah send peace upon him,
ما الطيرُ ناحَ وغَرَّد
every time a bird sings and chants
ما الطيرُ ناحَ وغَرَّد
every time a bird sings and chants
وهو النبيُّ الماحي
He is the Prophet The Eraser (Al-Mahi)
قلبي محمّد
Muhammad, my heart
الوجهُ كالمصباحِ
with a face like a shining lantern
قلبي محمّد
Muhammad, my heart
مَحا الظلام ونادى
He erased darkness and called
نادَى لكل فلاحِ
Called people to the way of success
نادَى لكل فلاحِ
Called people to the way of success
وهو النبيُّ الحاشِر
He Is the Prophet, The Gatherer (Al-Hashir)
قلبي محمّد
Muhammad, my heart
ونحن فيه نُفاخر
He is the source of our pride
قلبي محمّد
Muhammad, my heart
من لم يُصلِّ عليه
Whomsoever doesn’t send peace upon him,
فهو البخيلُ الخاسِر
is a miserly loser
فهو البخيلُ الخاسِر
is a miserly loser
وهو النبيُّ العاقِب
He is the Last Prophet (Al-‘Aqib)
قلبي محمّد
Muhammad, my heart
قمرٌ أضاءَ كواكب
He’s a moon that lit up the planets
قلبي محمّد
Muhammad, my heart
مِسكُ الخِتامِ حبيبي
My beloved, the seal of all the Prophets
أعلى الأنامِ مَراتِب
The loftiest rank among all creation
هو أحمدٌ
He is Ahmad
لكل العاشقين حبيبٌ
All those in love have a beloved
وأنا حبيبي .. حبيبي محمّد
And my beloved … my beloved is Muhammad
كلمات : إبراهيم الأحمد
توزيع : محمود عمار
ألحان وهندسة صوتية : استديو غرباء
نشر إعلامي : أحمد الدلو
مونتاج وإشراف عام : حسام المبيض
إنتاج : غرباء للإنتاج الفني
كلمات : إبراهيم الأحمد
توزيع : محمود عمار
ألحان وهندسة صوتية : استديو غرباء
نشر إعلامي : أحمد الدلو
مونتاج وإشراف عام : حسام المبيض
إنتاج : غرباء للإنتاج الفني
Composer Sami Yusuf’s mastery of musical languages dazzles in ‘L’Amour Vivant’.
The initial movement unfolds within the intricate geometry of the Baroque style,
a form that was imprinted on the composer’s soul during his upbringing in London
and that remains a cherished inspiration. From the start we hear the subtle
meeting of musical paths in the Arabic baladi rhythm that underlies the graceful melody.
The transition into the second movement transports the listeners to the heart of Sami Yusuf’s
other musical heritage, immersing them in the Central Asian Azerbaijani world.
The third movement revisits the Baroque sound before incorporating
the rich tonalities and nuanced rhythms of the Middle East and Persia,
seamlessly blending them into a sweeping soundscape.
The meditative sounds of the West African kora and the sensuous tones of the Chinese erhu then follow.
The final movement acts as a love letter to the world classical traditions encapsulated here,
skillfully weaving together the myriad emotions experienced throughout this journey in sound.
‘L’Amour Vivant’ is one of Sami Yusuf’s compositions from the second concert of his ‘When Paths Meet’ series.
It features The Sami Yusuf Ensemble, The Scoring Orchestra of Paris, The Métaboles,
and stellar soloists and specialist musicians in a stunning collaboration.
‘L’Amour Vivant’ is classical crossover at its most innovative.
Performed at the Paris Philharmonic.
CREDITS:
Composed and arranged by Sami Yusuf
French words: Thérèse de Lisieux
Uzbek words: Alisher Navoi
Arabic words: Suhrawardi
Turkish words: Kaygusuz Abdal
Performed at the Philharmonie de Paris
THE SAMI YUSUF ENSEMBLE:
Sami Yusuf: Composer & Director
Sami Yusuf: Vocals and Oud
Eyüpcan Açikpazu: Ney
Huseyin Can Pala: Baglama
Hasan Hekimoglu: Oud
Ilyos Arabov: Vocalist
Magsad Azizov: Balaban
Mahyar Toreihi: Santoor
Malik Mansurov: Tar
Ömer Avci: Percussion
Onur Cicin: Qanun
Ruven Ruppik: Bass Darbuka, Riq and Woodblock
Mohammad Jaberi: Daf
SPECIALIST INSTRUMENTAL AND VOCAL SOLOISTS:
Nabyla Maan: Vocals
Guo Gan: Erhu
Ballaké Sissoko: Kora
Antoine Morinière: Classical Guitar
Loriane LLorca: Organ
Eléonore Fourniau: Hurdy Gurdy
Nicolas Mackowiak: Harpsichord
THE SCORING ORCHESTRA OF PARIS:
Pierre-Adrien THÉO
Isabelle THEO
Jonathan GRIMBERT-BARRÉ
Violins 1:
Romuald Grimbert-Barré, first violin
Florian Jourdan
Clara Bourdeix
Madeleine Athané
Gladys Ledoux
Violins 2:
Michael Serra, lead violin
Pauline Gillet
Jérôme Merlet
Violas:
Maxence Grimbert-Barré, lead viola
Valentine Garilli
Axel Benedetti
Cellos:
Jérémie Billet, lead cello
Aurore Montaulieu
Contrabass:
Benoît Levesque
Percussions:
Florie Fazio
THE MÉTABOLES:
Choir Director: Félix Benati
Sopranos:
Émilie Husson
Anne-Claire Baconnais
Clara Penalva
Altos:
Laura Muller
Emmanuelle Monier
Caroline Chassany
Tenors:
Steve Zheng
Marco Van Baaren
Jean-François Chiama
Samuel Zattoni-Rouffy
Benoît Porcherot
Jérémie Couleau
Basses:
Laurent Bourdeaux
Jean-Sébastien Nicolas
Paul-Alexandre Dubois
Jean-Michel Durang
Composer Sami Yusuf’s mastery of musical languages dazzles in ‘L’Amour Vivant’.
The initial movement unfolds within the intricate geometry of the Baroque style,
a form that was imprinted on the composer’s soul during his upbringing in London
and that remains a cherished inspiration. From the start we hear the subtle
meeting of musical paths in the Arabic baladi rhythm that underlies the graceful melody.
The transition into the second movement transports the listeners to the heart of Sami Yusuf’s
other musical heritage, immersing them in the Central Asian Azerbaijani world.
The third movement revisits the Baroque sound before incorporating
the rich tonalities and nuanced rhythms of the Middle East and Persia,
seamlessly blending them into a sweeping soundscape.
The meditative sounds of the West African kora and the sensuous tones of the Chinese erhu then follow.
The final movement acts as a love letter to the world classical traditions encapsulated here,
skillfully weaving together the myriad emotions experienced throughout this journey in sound.
‘L’Amour Vivant’ is one of Sami Yusuf’s compositions from the second concert of his ‘When Paths Meet’ series.
It features The Sami Yusuf Ensemble, The Scoring Orchestra of Paris, The Métaboles,
and stellar soloists and specialist musicians in a stunning collaboration.
‘L’Amour Vivant’ is classical crossover at its most innovative.
Performed at the Paris Philharmonic.
CREDITS:
Composed and arranged by Sami Yusuf
French words: Thérèse de Lisieux
Uzbek words: Alisher Navoi
Arabic words: Suhrawardi
Turkish words: Kaygusuz Abdal
Performed at the Philharmonie de Paris
THE SAMI YUSUF ENSEMBLE:
Sami Yusuf: Composer & Director
Sami Yusuf: Vocals and Oud
Eyüpcan Açikpazu: Ney
Huseyin Can Pala: Baglama
Hasan Hekimoglu: Oud
Ilyos Arabov: Vocalist
Magsad Azizov: Balaban
Mahyar Toreihi: Santoor
Malik Mansurov: Tar
Ömer Avci: Percussion
Onur Cicin: Qanun
Ruven Ruppik: Bass Darbuka, Riq and Woodblock
Mohammad Jaberi: Daf
SPECIALIST INSTRUMENTAL AND VOCAL SOLOISTS:
Nabyla Maan: Vocals
Guo Gan: Erhu
Ballaké Sissoko: Kora
Antoine Morinière: Classical Guitar
Loriane LLorca: Organ
Eléonore Fourniau: Hurdy Gurdy
Nicolas Mackowiak: Harpsichord
THE SCORING ORCHESTRA OF PARIS:
Pierre-Adrien THÉO
Isabelle THEO
Jonathan GRIMBERT-BARRÉ
Violins 1:
Romuald Grimbert-Barré, first violin
Florian Jourdan
Clara Bourdeix
Madeleine Athané
Gladys Ledoux
Violins 2:
Michael Serra, lead violin
Pauline Gillet
Jérôme Merlet
Violas:
Maxence Grimbert-Barré, lead viola
Valentine Garilli
Axel Benedetti
Cellos:
Jérémie Billet, lead cello
Aurore Montaulieu
Contrabass:
Benoît Levesque
Percussions:
Florie Fazio
THE MÉTABOLES:
Choir Director: Félix Benati
Sopranos:
Émilie Husson
Anne-Claire Baconnais
Clara Penalva
Altos:
Laura Muller
Emmanuelle Monier
Caroline Chassany
Tenors:
Steve Zheng
Marco Van Baaren
Jean-François Chiama
Samuel Zattoni-Rouffy
Benoît Porcherot
Jérémie Couleau
Basses:
Laurent Bourdeaux
Jean-Sébastien Nicolas
Paul-Alexandre Dubois
Jean-Michel Durang
توزيع: أحمد رامي
كلمات وألحان: حامد موسى
انتاج/ HM PRODUCTIONS
—
“يوسف مجاش” قصة طفل بريء، قضى عليها الإحتلال بوحشية وظلم ،
طفل 7 سنين شعره كيرلي وأبيضاني وحلو كانت حياته مليئة بالأحلام والآمال
ولكنها انتهت فجأة بسبب العنف والقهر،
يروي اللحن الحزين قصة هذا الطفل، ويعبر عن الألم العميق والحزن الذي يشعر به العالم
بفقدانه خصوصا بعد مشاهدة بكاء والدته للأطباء
وهى تبحث عنه قائلة ” يوسف شعره كيرلي وأبيضاني وحلو”..
إنها رسالة مؤثرة تنقل للعالم كيف يعيش الأطفال في حاضرهم وماضيهم في غزة،
وتسلط الضوء على جرائم الإحتلال ضد أطفالنا وعائلاتنا في غزة.
—
كلمات العمل:
لسة جديد.. شكل الكتاب
والساندويتش بلفته للمدرسة
بعد الغياب راجع وحاضن شنطته
لكن الغريب
مكتوب غياب
ومكانه فاضي في تختته
يوسف مجااااش
يوسف شهيييد
دلوقتي عااش
في وطن جديد
يوسف مجااش
أه انما
شايفين جناحك على السما
مهما تسيل منا دماك
مش راح نحيييد
توزيع: أحمد رامي
كلمات وألحان: حامد موسى
انتاج/ HM PRODUCTIONS
—
“يوسف مجاش” قصة طفل بريء، قضى عليها الإحتلال بوحشية وظلم ،
طفل 7 سنين شعره كيرلي وأبيضاني وحلو كانت حياته مليئة بالأحلام والآمال
ولكنها انتهت فجأة بسبب العنف والقهر،
يروي اللحن الحزين قصة هذا الطفل، ويعبر عن الألم العميق والحزن الذي يشعر به العالم
بفقدانه خصوصا بعد مشاهدة بكاء والدته للأطباء
وهى تبحث عنه قائلة ” يوسف شعره كيرلي وأبيضاني وحلو”..
إنها رسالة مؤثرة تنقل للعالم كيف يعيش الأطفال في حاضرهم وماضيهم في غزة،
وتسلط الضوء على جرائم الإحتلال ضد أطفالنا وعائلاتنا في غزة.
—
كلمات العمل:
لسة جديد.. شكل الكتاب
والساندويتش بلفته للمدرسة
بعد الغياب راجع وحاضن شنطته
لكن الغريب
مكتوب غياب
ومكانه فاضي في تختته
يوسف مجااااش
يوسف شهيييد
دلوقتي عااش
في وطن جديد
يوسف مجااش
أه انما
شايفين جناحك على السما
مهما تسيل منا دماك
مش راح نحيييد
كلمات : عبد الرحمن الشردوب
توزيع : زياد سيف
مكس وماسترينغ : Emra Moğulkoç
إخراج : لؤي حوارة
إنتاج : جمعية همة
—
كلمات العمل:
أزهري فـي كُـل فَـصـلٍ
واسبُــقـي وردَ الربيــع
واغرِسـي فـي كـلٌِ نـادٍ
وردة الخُـلـْق الرَّفيــــع
وانْشـري في الأرض هَدياً
فـيـه إحـياءُ الرُّبـوع
يا حجـاباً مِـن عَـفــاف
ضَـمَّ طُـهراً مِـن خُشـوع
أنتِ مَنْ نَـرنو إليها
دُرّةً بـيـن الـجُمـوع
يا جمالاً شعَّ فيه الحُسـ
ـنُ مِـن بـيـن الضُّـلوع
إن مَضت بنتٌ تُباري
جيلها تَـبْغي السطوع
ليس تخشى إثمَ ذَنب
يَعترِيها أو خضوع
أنت بالتقوى سبقت الـ
ـبدر في حسن الطلوع
فَبِنُورِ العلم والأخلاقِ..
..ما أسمى النُصوع
أنتِ مَنْ نَـرنو إليها
دُرّةً بـيـن الـجُمـوع
يا جمالاً شعَّ فيه الحُسـ
ـنُ مِـن بـيـن الضُّـلوع
إنّ ذات الدِّيـن حِصنٌ
في حِمَــاهُ لا نَـضــيـــع
قلبُـهـا صـــــافٍ تَقيٌّ
بيـتُها سِــترٌ مَـــنيــع
رُوحُها طُهـــــرٌ نَـقـيٌ
شرعها دينٌ نَصــيــع
فافخري فلأنتِ فِـينا
بهجَةُ العمـر الوديــع
كلمات : عبد الرحمن الشردوب
توزيع : زياد سيف
مكس وماسترينغ : Emra Moğulkoç
إخراج : لؤي حوارة
إنتاج : جمعية همة
—
كلمات العمل:
أزهري فـي كُـل فَـصـلٍ
واسبُــقـي وردَ الربيــع
واغرِسـي فـي كـلٌِ نـادٍ
وردة الخُـلـْق الرَّفيــــع
وانْشـري في الأرض هَدياً
فـيـه إحـياءُ الرُّبـوع
يا حجـاباً مِـن عَـفــاف
ضَـمَّ طُـهراً مِـن خُشـوع
أنتِ مَنْ نَـرنو إليها
دُرّةً بـيـن الـجُمـوع
يا جمالاً شعَّ فيه الحُسـ
ـنُ مِـن بـيـن الضُّـلوع
إن مَضت بنتٌ تُباري
جيلها تَـبْغي السطوع
ليس تخشى إثمَ ذَنب
يَعترِيها أو خضوع
أنت بالتقوى سبقت الـ
ـبدر في حسن الطلوع
فَبِنُورِ العلم والأخلاقِ..
..ما أسمى النُصوع
أنتِ مَنْ نَـرنو إليها
دُرّةً بـيـن الـجُمـوع
يا جمالاً شعَّ فيه الحُسـ
ـنُ مِـن بـيـن الضُّـلوع
إنّ ذات الدِّيـن حِصنٌ
في حِمَــاهُ لا نَـضــيـــع
قلبُـهـا صـــــافٍ تَقيٌّ
بيـتُها سِــترٌ مَـــنيــع
رُوحُها طُهـــــرٌ نَـقـيٌ
شرعها دينٌ نَصــيــع
فافخري فلأنتِ فِـينا
بهجَةُ العمـر الوديــع
إحنا تخرجنا – أداء مشاري العرادة
نشيدة المعهد الديني قرطبة بنات
كلمات: علي بو غيث
ألحان: مشاري العرادة – علي بوغيث
توزيع: محمد كامل
هندسة ومكساج: سلمان الملا
تنسيق وإشراف: عثمان الإبراهيم
انتاج: طالبات المعهد الديني قرطبة
إحنا تخرجنا – أداء مشاري العرادة
نشيدة المعهد الديني قرطبة بنات
كلمات: علي بو غيث
ألحان: مشاري العرادة – علي بوغيث
توزيع: محمد كامل
هندسة ومكساج: سلمان الملا
تنسيق وإشراف: عثمان الإبراهيم
انتاج: طالبات المعهد الديني قرطبة
كلمات والحان : أحمد زكي أبوبكر
توزيع : محمد القيسي
—
كلمات العمل :
لو يوم زرت المدينه سلم عطه نبينا
سلم عطه نبينا لو يوم زرت المدينه
يا طيبه محلى هواك ِ نسيم يهبهب علينا
يا عيني هاذي المدينه هاذي مدينة نبينا
وإن حان وقت الأذان ِ تسمع صدى في المدينه
يا محلى صوت البخاري صوته يهز المدينه
وعيني تنظر سماها يا محلى عيش المدينه
يا عيني هاذي المدينه هاذي مدينة نبينا
زور البقيع ِ وسلم على صحابة نبينا
أهل الوفى والمكارم اهل العقيده السليمه
أهل الهدى والعزايم أهل النفوس العظيمه
من هاجروا للمدينه ومن ناصروا في المدينه
يا ربي صلي وسلم على صحابة نبينا
من صان للدين مجده عطول مر السنينا
يا رب ذله وهينه من سب صحبة نبينا
نبع الصفا والفضيله نبع الطباع الأصيله
كلمات والحان : أحمد زكي أبوبكر
توزيع : محمد القيسي
—
كلمات العمل :
لو يوم زرت المدينه سلم عطه نبينا
سلم عطه نبينا لو يوم زرت المدينه
يا طيبه محلى هواك ِ نسيم يهبهب علينا
يا عيني هاذي المدينه هاذي مدينة نبينا
وإن حان وقت الأذان ِ تسمع صدى في المدينه
يا محلى صوت البخاري صوته يهز المدينه
وعيني تنظر سماها يا محلى عيش المدينه
يا عيني هاذي المدينه هاذي مدينة نبينا
زور البقيع ِ وسلم على صحابة نبينا
أهل الوفى والمكارم اهل العقيده السليمه
أهل الهدى والعزايم أهل النفوس العظيمه
من هاجروا للمدينه ومن ناصروا في المدينه
يا ربي صلي وسلم على صحابة نبينا
من صان للدين مجده عطول مر السنينا
يا رب ذله وهينه من سب صحبة نبينا
نبع الصفا والفضيله نبع الطباع الأصيله
كلمات الشاعر: محمد إسماعيل الأبارة
الحان: مهدي المزلم
جرافيك: أكرم عبد الكريم
توزيع موسيقي : ناصر الشاذلي
فوكال : الفنان عبد الله الضبيبي
الكورال : فريق أحلى صوت
( آيات عمار – هشام اليمني – شهد عمار – سما احمد )
مكساج وماستر : محمد القاضي
تصميم شعار وبوستر : جوهر العزاني
الإشراف الفني والتسجيل : الفنان جميل القاضي
شكر وتقدير
الفنان عمار الشيخ – الفنان أكرم السند
صلاح الهتاري – الفنان عبد الكريم الشهاري
كلمات الشاعر: محمد إسماعيل الأبارة
الحان: مهدي المزلم
جرافيك: أكرم عبد الكريم
توزيع موسيقي : ناصر الشاذلي
فوكال : الفنان عبد الله الضبيبي
الكورال : فريق أحلى صوت
( آيات عمار – هشام اليمني – شهد عمار – سما احمد )
مكساج وماستر : محمد القاضي
تصميم شعار وبوستر : جوهر العزاني
الإشراف الفني والتسجيل : الفنان جميل القاضي
شكر وتقدير
الفنان عمار الشيخ – الفنان أكرم السند
صلاح الهتاري – الفنان عبد الكريم الشهاري
Lyrics by Omar Ben Abdul-Kader
Composed and arranged by Karim Masaad
Performed by The Harmony Band
—
كلمات العمل | Lyrics :
وَجْهُ حُسْنٍ مِثْلُهُ لَمْ يُلْمَحِ ~ فبه يا روح طيبي وافرحي
Wajah rupawan, seperti wajahnya tak pernah terlihat oleh mata,
orang yang melihatnya, maka kebahagiaan akan memenuhi hatinya seperti air memenuhi gelas
A beautiful face like his has never been seen
O soul, rejoice in his love and be delighted
خُلِقَ الْمَحْبُوْبُ فَرْدٌ حُسْنُهُ ~ فَهْوَ فِيْهِ آيَةٌ لَا تَنْمَحِيْ
Diciptakan Nabi tercinta dengan ketampanan yang tak ada serupa,
beliau adalah perlambang kerupawanan yang tak tergantikan
The beloved one was created and his beauty among men is second to none
An attribute of his that shall certainly remain
وَهْوَ وَضَّاءٌ وَضِيْءٌ وَشِفَا ~ كُلِّ قَلْبٍ بِالْهَوَىْ مُنْجَرحِ
Beliau sangat tampan dan rupawan, obat penawar bagi semua hati yang
merasa pilu (akibat rindu) karena cinta
He illuminates with beauty
He is the remedy for every lovesick heart
كَفُّهُ بَحْرٌ خِضَمٌّ جُوْدُهُ ~ عَيْنُ أَعْيَانِ الْعَطَا وَالْمِنَحِ
Tangannya ibarat lautan samudera yang mencurahkan banyak kemurahan,
layaknya mata air yang mengalirkan banyak kebaikan dan pemberian
His generosity is abundantly gracious
He is the most bountiful of men
بَابُهُ بِالْخَيْرِ مَفْتُوْحٌ فَيَا ~ سَعْدَ مَنْ فِيْ بَابِهِ الْمُنْفَتِحِ
Pintunya selalu terbuka untuk memberi kebaikan, sungguh bahagia orang yang berada
di pintunya yang terbuka mendapatkan apa yang diharapkan
His door of goodness is ever open
How delighted is he who seeks it
يَا بِرُوْحِيْ يَوْمَ أَلْقَاهُ، فَلِيْ ~ إِنَّهُ يَا صَاحِ يَوْمُ الْفَرَحِ
Sungguh bahagia jiwaku, saat kujumpa dengannya,
wahai saudaraku! saat perjumpaan itu adalah hari bahagia bagiku
I long for the day on which I meet him
Indeed it is, O fellows, the day of joy
هَكَذَا حِبِّيْ وَهَذَا وَصْفُهُ ~ فَابْتَهِجْ فِيْ مَدْحِه وانشرحِ
Inilah Kekasihku, inilah sifat-sifatnya yang mulia,
maka berbahagialah dengan memujinya dan bergembiralah
This is my love and this is his character
So rejoice in his praise and revel
Lyrics by Omar Ben Abdul-Kader
Composed and arranged by Karim Masaad
Performed by The Harmony Band
—
كلمات العمل | Lyrics :
وَجْهُ حُسْنٍ مِثْلُهُ لَمْ يُلْمَحِ ~ فبه يا روح طيبي وافرحي
Wajah rupawan, seperti wajahnya tak pernah terlihat oleh mata,
orang yang melihatnya, maka kebahagiaan akan memenuhi hatinya seperti air memenuhi gelas
A beautiful face like his has never been seen
O soul, rejoice in his love and be delighted
خُلِقَ الْمَحْبُوْبُ فَرْدٌ حُسْنُهُ ~ فَهْوَ فِيْهِ آيَةٌ لَا تَنْمَحِيْ
Diciptakan Nabi tercinta dengan ketampanan yang tak ada serupa,
beliau adalah perlambang kerupawanan yang tak tergantikan
The beloved one was created and his beauty among men is second to none
An attribute of his that shall certainly remain
وَهْوَ وَضَّاءٌ وَضِيْءٌ وَشِفَا ~ كُلِّ قَلْبٍ بِالْهَوَىْ مُنْجَرحِ
Beliau sangat tampan dan rupawan, obat penawar bagi semua hati yang
merasa pilu (akibat rindu) karena cinta
He illuminates with beauty
He is the remedy for every lovesick heart
كَفُّهُ بَحْرٌ خِضَمٌّ جُوْدُهُ ~ عَيْنُ أَعْيَانِ الْعَطَا وَالْمِنَحِ
Tangannya ibarat lautan samudera yang mencurahkan banyak kemurahan,
layaknya mata air yang mengalirkan banyak kebaikan dan pemberian
His generosity is abundantly gracious
He is the most bountiful of men
بَابُهُ بِالْخَيْرِ مَفْتُوْحٌ فَيَا ~ سَعْدَ مَنْ فِيْ بَابِهِ الْمُنْفَتِحِ
Pintunya selalu terbuka untuk memberi kebaikan, sungguh bahagia orang yang berada
di pintunya yang terbuka mendapatkan apa yang diharapkan
His door of goodness is ever open
How delighted is he who seeks it
يَا بِرُوْحِيْ يَوْمَ أَلْقَاهُ، فَلِيْ ~ إِنَّهُ يَا صَاحِ يَوْمُ الْفَرَحِ
Sungguh bahagia jiwaku, saat kujumpa dengannya,
wahai saudaraku! saat perjumpaan itu adalah hari bahagia bagiku
I long for the day on which I meet him
Indeed it is, O fellows, the day of joy
هَكَذَا حِبِّيْ وَهَذَا وَصْفُهُ ~ فَابْتَهِجْ فِيْ مَدْحِه وانشرحِ
Inilah Kekasihku, inilah sifat-sifatnya yang mulia,
maka berbahagialah dengan memujinya dan bergembiralah
This is my love and this is his character
So rejoice in his praise and revel
كلمات والحان : سيف فاضل
توزيع : ماهر زين
مكس : Ronny Lahti
ماستر : Cuttingroom – السويد
– – –
كلمات العمل :
ومن يدري بما هو آت
Who knows what the future holds
فلا تحزن على ما فات
So don’t be sad over what has passed
وإن ضاقت بك الدنيا
And if life turns its back on you
فدندِن هذه الكلمات
Then sing these words
ألم نتجاوز العثرات (بلى.. بلى)
Haven’t you overcome hardships before? (Yes.. Yes..)
وعادت للحياة حياة
And got your life back in order before?
تذكّر ليست الدنيا (لا لا)
Remember life is nothing but (No.. No..)
وإن طالت سوى لحظات
Nothing but moments, no matter how long it is
لذا لذا دندِن معي الكلمات
So sing these words with me
تفاءَل خير تلاقي خير
Expect good things and you will find good things
وما تدري لعله خير لعله خير
You never know, what happened might be good for you after all
تفاءَل خير تلاقي خير
Expect good things and you will find good things
وما تدري لعله خير لعله خير
You never know, what happened might be good for you after all
فلا تحزَن على ما فات
So don’t be sad over what has passed
لكُلّ العالَمين هموم
Everyone has worries
فلستَ وحدكَ يا مهموم
You’re not the only one in pain
ولكِنّا نُهَوِّنُها
But you can make things easier on yourself
فحالُ المرءِ ليس يدوم
For things never last, one way or another
لا لا لا يدوم
No no no, they never last
تُنضّجُ فِكرَنا العِبرات
Our experiences make us more mature
بلى بلى
Yes yes
تُصحّينا من الغفلات
And awaken us
from our obliviousness
تُعلِّمنا تقوينا بلى بلى بلى
They teach us and make us stronger (yes.. yes..)
لنمضي بعدها بثبات
So that we may continue ahead confidently
لذا دندِن معي الكلمات
So sing these words with me
تفاءَل خير تلاقي خير
Expect good things and you will find good things
وما تدري لعله خير لعله خير
You never know, what happened might be good for you after all
تفاءَل خير تلاقي خير
Expect good things and you will find good things
وما تدري لعله خير لعله خير
You never know, what happened might be good for you after all
فلا تحزَن على ما فات
So don’t be sad over what has passed
دع الأيام وافعل ما تشاءُ
Don’t worry about what tomorrow holds and follow your heart
وطِبْ نفساً ولو حَلّ ابتلاءُ
And be contented even through hardship
فضبطُ النفس يُجلي عنك هماً
By controlling yourself you will remove your worries
يهُونُ الداءُ إذ حَضر الدواءُ
Just as disease is easier to endure when ones has the cure
بحُسن الظنّ تَقوَى فيك روحٌ
Having faith will make your spirit stronger
وليس سوى القويِّ له البقاءُ
And only those with strong spirits will survive
تفاءَل خير تلاقي خير
Expect good things and you will find good things
وما تدري لعله خير لعله خير
You never know, what happened might be good for you after all
تفاءَل خير تلاقي خير
Expect good things and you will find good things
وما تدري لعله خير لعله خير
You never know, what happened might be good for you after all
فلا تحزَن على ما فات
So don’t be sad over what has passed
كلمات والحان : سيف فاضل
توزيع : ماهر زين
مكس : Ronny Lahti
ماستر : Cuttingroom – السويد
– – –
كلمات العمل :
ومن يدري بما هو آت
Who knows what the future holds
فلا تحزن على ما فات
So don’t be sad over what has passed
وإن ضاقت بك الدنيا
And if life turns its back on you
فدندِن هذه الكلمات
Then sing these words
ألم نتجاوز العثرات (بلى.. بلى)
Haven’t you overcome hardships before? (Yes.. Yes..)
وعادت للحياة حياة
And got your life back in order before?
تذكّر ليست الدنيا (لا لا)
Remember life is nothing but (No.. No..)
وإن طالت سوى لحظات
Nothing but moments, no matter how long it is
لذا لذا دندِن معي الكلمات
So sing these words with me
تفاءَل خير تلاقي خير
Expect good things and you will find good things
وما تدري لعله خير لعله خير
You never know, what happened might be good for you after all
تفاءَل خير تلاقي خير
Expect good things and you will find good things
وما تدري لعله خير لعله خير
You never know, what happened might be good for you after all
فلا تحزَن على ما فات
So don’t be sad over what has passed
لكُلّ العالَمين هموم
Everyone has worries
فلستَ وحدكَ يا مهموم
You’re not the only one in pain
ولكِنّا نُهَوِّنُها
But you can make things easier on yourself
فحالُ المرءِ ليس يدوم
For things never last, one way or another
لا لا لا يدوم
No no no, they never last
تُنضّجُ فِكرَنا العِبرات
Our experiences make us more mature
بلى بلى
Yes yes
تُصحّينا من الغفلات
And awaken us
from our obliviousness
تُعلِّمنا تقوينا بلى بلى بلى
They teach us and make us stronger (yes.. yes..)
لنمضي بعدها بثبات
So that we may continue ahead confidently
لذا دندِن معي الكلمات
So sing these words with me
تفاءَل خير تلاقي خير
Expect good things and you will find good things
وما تدري لعله خير لعله خير
You never know, what happened might be good for you after all
تفاءَل خير تلاقي خير
Expect good things and you will find good things
وما تدري لعله خير لعله خير
You never know, what happened might be good for you after all
فلا تحزَن على ما فات
So don’t be sad over what has passed
دع الأيام وافعل ما تشاءُ
Don’t worry about what tomorrow holds and follow your heart
وطِبْ نفساً ولو حَلّ ابتلاءُ
And be contented even through hardship
فضبطُ النفس يُجلي عنك هماً
By controlling yourself you will remove your worries
يهُونُ الداءُ إذ حَضر الدواءُ
Just as disease is easier to endure when ones has the cure
بحُسن الظنّ تَقوَى فيك روحٌ
Having faith will make your spirit stronger
وليس سوى القويِّ له البقاءُ
And only those with strong spirits will survive
تفاءَل خير تلاقي خير
Expect good things and you will find good things
وما تدري لعله خير لعله خير
You never know, what happened might be good for you after all
تفاءَل خير تلاقي خير
Expect good things and you will find good things
وما تدري لعله خير لعله خير
You never know, what happened might be good for you after all
فلا تحزَن على ما فات
So don’t be sad over what has passed
( زهير بهاوي ) دابه نجيكم نفرح معاكم والفرحه هي فرحة لقاكم
…….صولو………..
(فضل شاكر) بطولة أمل تجمعنا في أرض العرب
(المجموعة) عرب عرب
(شيبه) بطولة أمل تجمعنا في أرض العرب
(المجموعة) عرب عرب
(فضل شاكر – شيبه) يااااااااا ياعرب
( زهير بهاوي ) دابه نجيكم نفرح معاكم والفرحه هي فرحة لقاكم
…….صولو………..
(فضل شاكر) بطولة أمل تجمعنا في أرض العرب
(المجموعة) عرب عرب
(شيبه) بطولة أمل تجمعنا في أرض العرب
(المجموعة) عرب عرب
(فضل شاكر – شيبه) يااااااااا ياعرب
ز عشقت آنچنان مستم که دیگر خود نمی دانم
در این مستی بوم حیران و با این حال خاموشم
نه دوریت بود ممکن نه آغوش پر از مهرت
ز بوی زلف مشکینت ولی همواره مدهوشم
رخت بگشای ای ساقی که جانم در طلب باشد
بده یک جرعه زان باده برد هم دم و هم هوشم
در این دیر پر از محنت بسی سختی پذیرفتم
به این اندیشه تا روزی شراب معرفت نوشم
در این عالم تو را دارم تو را دارم به تنهایی
وصالت غایت عمرم در این ره همچنان کوشم
رخت بگشای ای ساقی که جانم در طلب باشد
بده یک جرعه زان باده برد هم دم و هم هوشم
در این دیر پر از محنت بسی سختی پذیرفتم
به این اندیشه تا روزی شراب معرفت نوشم
بود شور لقائت همچو آتش در درون من
در این آتش همی سوزم ولی فانی و خاموشم
ز عشقت آنچنان مستم…
که دیگر خود نمی دانم…
رخت بگشای ای ساقی که جانم در طلب باشد
بده یک جرعه زان باده برد هم دم و هم هوشم
در این دیر پر از محنت بسی سختی پذیرفتم
به این اندیشه تا روزی شراب معرفت نوشم
ز عشقت آنچنان مستم که دیگر خود نمی دانم
در این مستی بوم حیران و با این حال خاموشم
نه دوریت بود ممکن نه آغوش پر از مهرت
ز بوی زلف مشکینت ولی همواره مدهوشم
رخت بگشای ای ساقی که جانم در طلب باشد
بده یک جرعه زان باده برد هم دم و هم هوشم
در این دیر پر از محنت بسی سختی پذیرفتم
به این اندیشه تا روزی شراب معرفت نوشم
در این عالم تو را دارم تو را دارم به تنهایی
وصالت غایت عمرم در این ره همچنان کوشم
رخت بگشای ای ساقی که جانم در طلب باشد
بده یک جرعه زان باده برد هم دم و هم هوشم
در این دیر پر از محنت بسی سختی پذیرفتم
به این اندیشه تا روزی شراب معرفت نوشم
بود شور لقائت همچو آتش در درون من
در این آتش همی سوزم ولی فانی و خاموشم
ز عشقت آنچنان مستم…
که دیگر خود نمی دانم…
رخت بگشای ای ساقی که جانم در طلب باشد
بده یک جرعه زان باده برد هم دم و هم هوشم
در این دیر پر از محنت بسی سختی پذیرفتم
به این اندیشه تا روزی شراب معرفت نوشم
مشاركة
Ze Eshqat ( Songs of the way Vol.01 ) – Sami Yusuf
كلمات : عجلان ثابت
ألحان وغناء : بدر الحمودي
@baderalhomoudi
توزيع موسيقي : أحمد البريك
جيتارات : أصلان
مكساج وماستر : عبدالرحمن الشهري
تم التسجيل في ستديو تون لايف – الخبر
@tunelifestudio
مهندس الصوت : يوسف الشهري
إشراف عام : عبدالمجيد الكناني
@abdulmajeed113
كلمات : عجلان ثابت
ألحان وغناء : بدر الحمودي
@baderalhomoudi
توزيع موسيقي : أحمد البريك
جيتارات : أصلان
مكساج وماستر : عبدالرحمن الشهري
تم التسجيل في ستديو تون لايف – الخبر
@tunelifestudio
مهندس الصوت : يوسف الشهري
إشراف عام : عبدالمجيد الكناني
@abdulmajeed113
كلمات : أحمد اليافعي – عبدالله ريان
ألحان : أحمد اليافعي
وتريات وتوزيع : أحمد محروس
Special thanks : Wessam El Mogy
Recording & Mix: Emrah Moğulkoç
Studio : EmREC
Drums : Bülent Ay
Percussions : Kadir Göksu
Bass : Kemal Büyük
Cl. &AC. Guitar : Selahattin Güzelel
Strings : NWS
Fretless Guitar – Ebow & Yaylı Tambur : Uğur Varol
Kanun : Turgut Özüfler
Cello: Muhittin Darıcı
—-
كلمات العمل | Lyrics :
مشتااااق
Mushtaq
هزتني الأشواق
That great longing
للمصطفى حبي ومحبوبي
For the chosen one, the dearly beloved
يانور
O sunshine
ياباهي الإشراق
O magnificent brightness
حنيت لك والشوق يسري بي
I miss you and that fills me
ساري
As me walking
دري النبي ساري
Walking on the path of the prophet
والحب خطوه في مدى الاسرار
For love, a step in the secrets’ ocean As me coming
اقبلت
Coming toward his path
ولقبلته قبلت
قاصد رضى الله في هوى المختار
For Allah’s pleasing, is loving the chosen one
حبيبي يارسول الله
O My beloved, messenger of Allah
حبيبي أنت بعد الله
You are my beloved after Allah
حبيبي حبيبي
My beloved My beloved
حبيبي يارسول الله
My beloved, messenger of Allah
للغير
As to others
دايم تحب الخير
You always wish goodness
في دعوتك رحمة لكل انسان
In your da’wa, mercy for everyone
لله
As for Allah
تعفو لوجه الله
You forgive just for Allah
وتقابل الهجران بالاحسان
By kindness, you face abandonment
حبيت
As for love
سامحت وتغاضيت
You forget and forgive
هديك أمان وحب واطمئنان
Your guidance is peace, love, and serenity
أعطيت
As for giving
وبالوعد وفيت
Your promise was fullfilled
وكل قاسي من حديثك لان
And all cruel was softened by your talk
حبيبي يارسول الله
O My beloved, messenger of Allah
حبيبي أنت بعد الله
You are my beloved after Allah
حبيبي حبيبي
My beloved My beloved
حبيبي يارسول الله
My beloved, messenger of Allah
كلمات : أحمد اليافعي – عبدالله ريان
ألحان : أحمد اليافعي
وتريات وتوزيع : أحمد محروس
Special thanks : Wessam El Mogy
Recording & Mix: Emrah Moğulkoç
Studio : EmREC
Drums : Bülent Ay
Percussions : Kadir Göksu
Bass : Kemal Büyük
Cl. &AC. Guitar : Selahattin Güzelel
Strings : NWS
Fretless Guitar – Ebow & Yaylı Tambur : Uğur Varol
Kanun : Turgut Özüfler
Cello: Muhittin Darıcı
—-
كلمات العمل | Lyrics :
مشتااااق
Mushtaq
هزتني الأشواق
That great longing
للمصطفى حبي ومحبوبي
For the chosen one, the dearly beloved
يانور
O sunshine
ياباهي الإشراق
O magnificent brightness
حنيت لك والشوق يسري بي
I miss you and that fills me
ساري
As me walking
دري النبي ساري
Walking on the path of the prophet
والحب خطوه في مدى الاسرار
For love, a step in the secrets’ ocean As me coming
اقبلت
Coming toward his path
ولقبلته قبلت
قاصد رضى الله في هوى المختار
For Allah’s pleasing, is loving the chosen one
حبيبي يارسول الله
O My beloved, messenger of Allah
حبيبي أنت بعد الله
You are my beloved after Allah
حبيبي حبيبي
My beloved My beloved
حبيبي يارسول الله
My beloved, messenger of Allah
للغير
As to others
دايم تحب الخير
You always wish goodness
في دعوتك رحمة لكل انسان
In your da’wa, mercy for everyone
لله
As for Allah
تعفو لوجه الله
You forgive just for Allah
وتقابل الهجران بالاحسان
By kindness, you face abandonment
حبيت
As for love
سامحت وتغاضيت
You forget and forgive
هديك أمان وحب واطمئنان
Your guidance is peace, love, and serenity
أعطيت
As for giving
وبالوعد وفيت
Your promise was fullfilled
وكل قاسي من حديثك لان
And all cruel was softened by your talk
حبيبي يارسول الله
O My beloved, messenger of Allah
حبيبي أنت بعد الله
You are my beloved after Allah
حبيبي حبيبي
My beloved My beloved
حبيبي يارسول الله
My beloved, messenger of Allah
ناظري
أداء و ألحان : أحمد بوخاطر
كلمات : عمر سكاف
توزيع : عبد الرحمن بوحبيلة
إدارة و إشراف : فادي طلبي
إخراج : محمد صالح شحاتة
—-
كلمات العمل :
ناظري والله يعلم ما جرى
تبت للرحمن خلاق الورى
غافر للذنب يقبل تائبا
إنه الرحمن بالعبد درى
تُبتُ يارحمنُ فاقبلْ تَوبتي
قدْ أتيناكَ بدمعٍ قدْ جرى
ربي نورٌ قد نمى في داخلي
َنوّرَ القلبَ وفي الروحِ سرى
انت ربي وإليك المشتكى
يا كريماً مالنا عنك غنى
فاقبلِ اللهمَ عبداً مخطئاً
في ذنوبٍ همهُ انْ تُغفرا
ربي في الليلِ وفي جَنحِ الظلام
باتَ يدعوْ والورى كانوا نيام
فاغفرِ اللهمَ يامنْ لا ينام
ذنبَ عبدٍ قام ماذاقَ الكرى
انت حسبي في اموري كلها
عالم بالحال ان تبت عفى
يا عظيم الجاه يا رب الوجود
ربي اقبل عاصيا كيما يعود
ناظري
أداء و ألحان : أحمد بوخاطر
كلمات : عمر سكاف
توزيع : عبد الرحمن بوحبيلة
إدارة و إشراف : فادي طلبي
إخراج : محمد صالح شحاتة
—-
كلمات العمل :
ناظري والله يعلم ما جرى
تبت للرحمن خلاق الورى
غافر للذنب يقبل تائبا
إنه الرحمن بالعبد درى
تُبتُ يارحمنُ فاقبلْ تَوبتي
قدْ أتيناكَ بدمعٍ قدْ جرى
ربي نورٌ قد نمى في داخلي
َنوّرَ القلبَ وفي الروحِ سرى
انت ربي وإليك المشتكى
يا كريماً مالنا عنك غنى
فاقبلِ اللهمَ عبداً مخطئاً
في ذنوبٍ همهُ انْ تُغفرا
ربي في الليلِ وفي جَنحِ الظلام
باتَ يدعوْ والورى كانوا نيام
فاغفرِ اللهمَ يامنْ لا ينام
ذنبَ عبدٍ قام ماذاقَ الكرى
انت حسبي في اموري كلها
عالم بالحال ان تبت عفى
يا عظيم الجاه يا رب الوجود
ربي اقبل عاصيا كيما يعود
FOH & Recording Engineer: Sachin Savio
Monitor Engineer: Diego Biagioni
Mixed & Mastered by Vishnu Rajan @ Andante Studios
—-
DESCRIPTION :
Recorded live at the Fes Festival of World Sacred Music in June 2019, Sami Yusuf’s latest single ‘The Key’
is based on a famous centuries-old Andalusian folk song.
This musically rich piece is beautifully performed here by world class musicians accompanying Sami Yusuf’s signature vocals.
New English lyrics along with the original Arabic poem weave together seamlessly to create a stunning sound that is peaceful,
exotic and centering.
FOH & Recording Engineer: Sachin Savio
Monitor Engineer: Diego Biagioni
Mixed & Mastered by Vishnu Rajan @ Andante Studios
—-
DESCRIPTION :
Recorded live at the Fes Festival of World Sacred Music in June 2019, Sami Yusuf’s latest single ‘The Key’
is based on a famous centuries-old Andalusian folk song.
This musically rich piece is beautifully performed here by world class musicians accompanying Sami Yusuf’s signature vocals.
New English lyrics along with the original Arabic poem weave together seamlessly to create a stunning sound that is peaceful,
exotic and centering.
Based on film footage released under license from 1001 Inventions Ltd
Recorded at Andante Studios
Mixed by Vishnu Rajan & Barron @ Andante Studios
Mastered by Vishnu Rajan @ Andante Studios
Based on film footage released under license from 1001 Inventions Ltd
Recorded at Andante Studios
Mixed by Vishnu Rajan & Barron @ Andante Studios
Mastered by Vishnu Rajan @ Andante Studios
مشاركة
The Golden Ages ( feat. Omar Sharif ) | 1001 Inventions and the World of Ibn Al-Haytham
كلمات: د. محمد المقرن
ألحان: عبدالله المهداوي
توزيع : م. عبدالله السكيتي
(Talent Story)
تسجيل صولو: م. هشام العديني
الهندسة الصوتية والمكساج :
م. عزام المقيطيب
(AZ Studio)
——
كلمات العمل :
وقفتُ ببابك ياخالقي
أُقلُّ الذنوبَ على عاتقي
أجرُّ الخطايا وأشقى بها
لهيباً من الحزن في خافقي
يسوقُ العباد إليكَ الهدى
وذنبي إلى بابكم سائقي
أتيتُ ومالي سوى بابكم
طريحاً أناجيكَ يا خالقي
ذنوبيَ أشكو وما غيرها
أقضَّ مناميَ من مقلتي
أعاتب نفسي أما هزَّها
بكاء الأحبة في سكرتي
أما هزَّها الموت يأتي غداً
وما في كتابي سوى غفلتي
أما هزَّها من فراش الثرى
ظلامٌ تزيد به وحشتي
أعاتب نفسي أما هزَّها
بكاء الأحبة في سكرتي
أما هزَّها من فراش الثرى
ظلامٌ تزيد به وحشتي
ندمتُ فجئتُ لكم تائباً
تسابقني بالأسى حسرتي
أتيتُ وما لي سوى بابكم
فإن تطردنّي فوا ضيعتي
كلمات: د. محمد المقرن
ألحان: عبدالله المهداوي
توزيع : م. عبدالله السكيتي
(Talent Story)
تسجيل صولو: م. هشام العديني
الهندسة الصوتية والمكساج :
م. عزام المقيطيب
(AZ Studio)
——
كلمات العمل :
وقفتُ ببابك ياخالقي
أُقلُّ الذنوبَ على عاتقي
أجرُّ الخطايا وأشقى بها
لهيباً من الحزن في خافقي
يسوقُ العباد إليكَ الهدى
وذنبي إلى بابكم سائقي
أتيتُ ومالي سوى بابكم
طريحاً أناجيكَ يا خالقي
ذنوبيَ أشكو وما غيرها
أقضَّ مناميَ من مقلتي
أعاتب نفسي أما هزَّها
بكاء الأحبة في سكرتي
أما هزَّها الموت يأتي غداً
وما في كتابي سوى غفلتي
أما هزَّها من فراش الثرى
ظلامٌ تزيد به وحشتي
أعاتب نفسي أما هزَّها
بكاء الأحبة في سكرتي
أما هزَّها من فراش الثرى
ظلامٌ تزيد به وحشتي
ندمتُ فجئتُ لكم تائباً
تسابقني بالأسى حسرتي
أتيتُ وما لي سوى بابكم
فإن تطردنّي فوا ضيعتي