صحيحٌ ما رأيتُ النورَ من وجهِكْ
ولا يومًا سمعتُ العذبَ من صوتِكْ
ولا يومًا حملتُ السيفَ في رَكبِكْ
ولا يومًا تطايرَ من هنا غضبي
كجمرِ النارْ
ولا حاربتُ في أُحُدٍ
ولا قَتَّلتُ في بدرٍ ..
صناديدًا من الكفَّارْ
وما هاجرتُ في يومٍ ،
ولا كنتُ من الأنصارْ
ولا يومًا حملتُ الزادَ والتقوى لبابِ الغارْ
صحيحٌ ما رأيتُ النورَ من وجهِكْ
ولا يومًا سمعتُ العذبَ من صوتِكْ
ولا يومًا حملتُ السيفَ في رَكبِكْ
ولا يومًا تطايرَ من هنا غضبي
ولكنْ يا نبيَّ اللهْ
أنا واللهِ أحببتُكْ
لهيبُ الحبِّ في قلبي
كما الإعصارْ
فهل تَقبلْ ؟
حبيبي يا رسولَ اللهِ
هل تقبلْ؟
نعم جئتُ ..
هنا متأخرًا جدًّا
ولكنْ .. ليس لي حيلةْ
ولو كانَ ..قدومُ المرءِ حينَ يشاءْ
لكنتُ رجوتُ تعجيلَهْ
وعندي دائمًا شيءٌ من الحيرةْ
فمَن سأكونْ
أمامَ الصَّحْبِ والخِيرةْ
فما كنتُ ..
صحيحٌ ما رأيتُ النورَ من وجهِكْ
ولا يومًا سمعتُ العذبَ من صوتِكْ
ولا يومًا حملتُ السيفَ في رَكبِكْ
ولا يومًا تطايرَ من هنا غضبي
كجمرِ النارْ
ولا حاربتُ في أُحُدٍ
ولا قَتَّلتُ في بدرٍ ..
صناديدًا من الكفَّارْ
وما هاجرتُ في يومٍ ،
ولا كنتُ من الأنصارْ
ولا يومًا حملتُ الزادَ والتقوى لبابِ الغارْ
صحيحٌ ما رأيتُ النورَ من وجهِكْ
ولا يومًا سمعتُ العذبَ من صوتِكْ
ولا يومًا حملتُ السيفَ في رَكبِكْ
ولا يومًا تطايرَ من هنا غضبي
ولكنْ يا نبيَّ اللهْ
أنا واللهِ أحببتُكْ
لهيبُ الحبِّ في قلبي
كما الإعصارْ
فهل تَقبلْ ؟
حبيبي يا رسولَ اللهِ
هل تقبلْ؟
نعم جئتُ ..
هنا متأخرًا جدًّا
ولكنْ .. ليس لي حيلةْ
ولو كانَ ..قدومُ المرءِ حينَ يشاءْ
لكنتُ رجوتُ تعجيلَهْ
وعندي دائمًا شيءٌ من الحيرةْ
فمَن سأكونْ
أمامَ الصَّحْبِ والخِيرةْ
فما كنتُ ..
يا غارقًا بِشَقا ~ دَعْ قَفْوَ مَنْ حمِقَ
هذا الحجابُ بِهِ ~ دَربُ النِّسا ائتَلَقَ
تاجُ الأنوثةِ ذا ~ أَقُلْتَ قد سَرَقَ
منها الأناقةَ..؟! لا ~ بَلْ زادَها أَلَقَا
أَيا لائِمي لا ~ تَزِدنا عَويلا
فَلا لَنْ أميلَ ~ حِجابي قراري
فما حَدَّ عِلْما ~ وشُغلًا وَفَهْما
بَلِ العيشُ أسمى ~ بِهِ يا مُماري
حَضَارَةُ طٰهَ ~ سَمَتْ ما عَلاها
سُمُوًّا سِواها ~ كشمسِ النّهارِ
فَلَوْ قَلَّ فيها ~ غدًا سالكوها
ألا فاقتفوها ~ لِنَيلِ الفخارِ
ما بالُ قَلبكِ يا ~ أُختاهُ قد غَرِقَ
إبليسُ ضلَّلَهُ ~ وَتَاجَهُ زَلَقَ
أغراكِ كَيْ تَطَئي العِصيانَ بَعدَ تُقى
“حُرِّيَّةٌ وَعُلًا..؟!” ~ بَلْ ذي دُروبُ شَقا
يا غارقًا بِشَقا ~ دَعْ قَفْوَ مَنْ حمِقَ
هذا الحجابُ بِهِ ~ دَربُ النِّسا ائتَلَقَ
تاجُ الأنوثةِ ذا ~ أَقُلْتَ قد سَرَقَ
منها الأناقةَ..؟! لا ~ بَلْ زادَها أَلَقَا
أَيا لائِمي لا ~ تَزِدنا عَويلا
فَلا لَنْ أميلَ ~ حِجابي قراري
فما حَدَّ عِلْما ~ وشُغلًا وَفَهْما
بَلِ العيشُ أسمى ~ بِهِ يا مُماري
حَضَارَةُ طٰهَ ~ سَمَتْ ما عَلاها
سُمُوًّا سِواها ~ كشمسِ النّهارِ
فَلَوْ قَلَّ فيها ~ غدًا سالكوها
ألا فاقتفوها ~ لِنَيلِ الفخارِ
ما بالُ قَلبكِ يا ~ أُختاهُ قد غَرِقَ
إبليسُ ضلَّلَهُ ~ وَتَاجَهُ زَلَقَ
أغراكِ كَيْ تَطَئي العِصيانَ بَعدَ تُقى
“حُرِّيَّةٌ وَعُلًا..؟!” ~ بَلْ ذي دُروبُ شَقا
يا خالقَ الصُّبحِ المُنيرِ اللّيلُ فينا طالْ
والظَّهرُ مَحنِيًّا غدا من شِدَّةِ الأحمالْ
سُحُبُ الهمومِ شديدةٌ وبلاؤُنا هطّالْ
فرّج همومًا تعتري الأرواحَ يا اللهْ
واحُرقَةَ الصّبِّ المُعَنّى كم بكَتْ عيناهْ
يرجوكَ في الظُّلْماتِ تعفو عنهُ يا اللهْ
واشَوقَاهُ للُّطفِ والرّحماتِ في البلوى
لُطفًا بِهِ.. عفوًا.. رِضى.. رُحماكَ يا اللهْ
نبكي على غفلاتِنا في غمرةِ الأوزارْ
غرقى بها.. أرواحُنا تخشى عذابَ النّار
جاءتْ رَجاءَ صَلاحِها في باحةِ الأنوارْ
ترجوكَ فاغفِرْ.. أصلحِ الأحوالَ يا اللهْ
لَيلُ الكَسيرِ بِعَتْمِهِ خَوفٌ من الأخطارْ
وأمانُهُ لُقيا الشّفيعِ المجتبى المختارْ
أمِّنهُ ربّي جُدْ على المحتارِ بالأسرارْ
لُطفًا بِهِ.. عفوًا.. رِضى.. رُحماكَ يا اللهْ
يا خالقَ الصُّبحِ المُنيرِ اللّيلُ فينا طالْ
والظَّهرُ مَحنِيًّا غدا من شِدَّةِ الأحمالْ
سُحُبُ الهمومِ شديدةٌ وبلاؤُنا هطّالْ
فرّج همومًا تعتري الأرواحَ يا اللهْ
واحُرقَةَ الصّبِّ المُعَنّى كم بكَتْ عيناهْ
يرجوكَ في الظُّلْماتِ تعفو عنهُ يا اللهْ
واشَوقَاهُ للُّطفِ والرّحماتِ في البلوى
لُطفًا بِهِ.. عفوًا.. رِضى.. رُحماكَ يا اللهْ
نبكي على غفلاتِنا في غمرةِ الأوزارْ
غرقى بها.. أرواحُنا تخشى عذابَ النّار
جاءتْ رَجاءَ صَلاحِها في باحةِ الأنوارْ
ترجوكَ فاغفِرْ.. أصلحِ الأحوالَ يا اللهْ
لَيلُ الكَسيرِ بِعَتْمِهِ خَوفٌ من الأخطارْ
وأمانُهُ لُقيا الشّفيعِ المجتبى المختارْ
أمِّنهُ ربّي جُدْ على المحتارِ بالأسرارْ
لُطفًا بِهِ.. عفوًا.. رِضى.. رُحماكَ يا اللهْ
For the beloved one’s grave there is immense love
In the hearts of the admirers
In it, there are blessings and endowments
That quench the lovers’ thirst
For the beloved one’s grave there is immense love
In the hearts of the admirers
In it, there are blessings and endowments
That quench the lovers’ thirst
Lyrics by Omar Ben Abdul-Kader
Composed and arranged by Karim Masaad
Performed by The Harmony Band
—
كلمات العمل | Lyrics :
وَجْهُ حُسْنٍ مِثْلُهُ لَمْ يُلْمَحِ ~ فبه يا روح طيبي وافرحي
Wajah rupawan, seperti wajahnya tak pernah terlihat oleh mata,
orang yang melihatnya, maka kebahagiaan akan memenuhi hatinya seperti air memenuhi gelas
A beautiful face like his has never been seen
O soul, rejoice in his love and be delighted
خُلِقَ الْمَحْبُوْبُ فَرْدٌ حُسْنُهُ ~ فَهْوَ فِيْهِ آيَةٌ لَا تَنْمَحِيْ
Diciptakan Nabi tercinta dengan ketampanan yang tak ada serupa,
beliau adalah perlambang kerupawanan yang tak tergantikan
The beloved one was created and his beauty among men is second to none
An attribute of his that shall certainly remain
وَهْوَ وَضَّاءٌ وَضِيْءٌ وَشِفَا ~ كُلِّ قَلْبٍ بِالْهَوَىْ مُنْجَرحِ
Beliau sangat tampan dan rupawan, obat penawar bagi semua hati yang
merasa pilu (akibat rindu) karena cinta
He illuminates with beauty
He is the remedy for every lovesick heart
كَفُّهُ بَحْرٌ خِضَمٌّ جُوْدُهُ ~ عَيْنُ أَعْيَانِ الْعَطَا وَالْمِنَحِ
Tangannya ibarat lautan samudera yang mencurahkan banyak kemurahan,
layaknya mata air yang mengalirkan banyak kebaikan dan pemberian
His generosity is abundantly gracious
He is the most bountiful of men
بَابُهُ بِالْخَيْرِ مَفْتُوْحٌ فَيَا ~ سَعْدَ مَنْ فِيْ بَابِهِ الْمُنْفَتِحِ
Pintunya selalu terbuka untuk memberi kebaikan, sungguh bahagia orang yang berada
di pintunya yang terbuka mendapatkan apa yang diharapkan
His door of goodness is ever open
How delighted is he who seeks it
يَا بِرُوْحِيْ يَوْمَ أَلْقَاهُ، فَلِيْ ~ إِنَّهُ يَا صَاحِ يَوْمُ الْفَرَحِ
Sungguh bahagia jiwaku, saat kujumpa dengannya,
wahai saudaraku! saat perjumpaan itu adalah hari bahagia bagiku
I long for the day on which I meet him
Indeed it is, O fellows, the day of joy
هَكَذَا حِبِّيْ وَهَذَا وَصْفُهُ ~ فَابْتَهِجْ فِيْ مَدْحِه وانشرحِ
Inilah Kekasihku, inilah sifat-sifatnya yang mulia,
maka berbahagialah dengan memujinya dan bergembiralah
This is my love and this is his character
So rejoice in his praise and revel
Lyrics by Omar Ben Abdul-Kader
Composed and arranged by Karim Masaad
Performed by The Harmony Band
—
كلمات العمل | Lyrics :
وَجْهُ حُسْنٍ مِثْلُهُ لَمْ يُلْمَحِ ~ فبه يا روح طيبي وافرحي
Wajah rupawan, seperti wajahnya tak pernah terlihat oleh mata,
orang yang melihatnya, maka kebahagiaan akan memenuhi hatinya seperti air memenuhi gelas
A beautiful face like his has never been seen
O soul, rejoice in his love and be delighted
خُلِقَ الْمَحْبُوْبُ فَرْدٌ حُسْنُهُ ~ فَهْوَ فِيْهِ آيَةٌ لَا تَنْمَحِيْ
Diciptakan Nabi tercinta dengan ketampanan yang tak ada serupa,
beliau adalah perlambang kerupawanan yang tak tergantikan
The beloved one was created and his beauty among men is second to none
An attribute of his that shall certainly remain
وَهْوَ وَضَّاءٌ وَضِيْءٌ وَشِفَا ~ كُلِّ قَلْبٍ بِالْهَوَىْ مُنْجَرحِ
Beliau sangat tampan dan rupawan, obat penawar bagi semua hati yang
merasa pilu (akibat rindu) karena cinta
He illuminates with beauty
He is the remedy for every lovesick heart
كَفُّهُ بَحْرٌ خِضَمٌّ جُوْدُهُ ~ عَيْنُ أَعْيَانِ الْعَطَا وَالْمِنَحِ
Tangannya ibarat lautan samudera yang mencurahkan banyak kemurahan,
layaknya mata air yang mengalirkan banyak kebaikan dan pemberian
His generosity is abundantly gracious
He is the most bountiful of men
بَابُهُ بِالْخَيْرِ مَفْتُوْحٌ فَيَا ~ سَعْدَ مَنْ فِيْ بَابِهِ الْمُنْفَتِحِ
Pintunya selalu terbuka untuk memberi kebaikan, sungguh bahagia orang yang berada
di pintunya yang terbuka mendapatkan apa yang diharapkan
His door of goodness is ever open
How delighted is he who seeks it
يَا بِرُوْحِيْ يَوْمَ أَلْقَاهُ، فَلِيْ ~ إِنَّهُ يَا صَاحِ يَوْمُ الْفَرَحِ
Sungguh bahagia jiwaku, saat kujumpa dengannya,
wahai saudaraku! saat perjumpaan itu adalah hari bahagia bagiku
I long for the day on which I meet him
Indeed it is, O fellows, the day of joy
هَكَذَا حِبِّيْ وَهَذَا وَصْفُهُ ~ فَابْتَهِجْ فِيْ مَدْحِه وانشرحِ
Inilah Kekasihku, inilah sifat-sifatnya yang mulia,
maka berbahagialah dengan memujinya dan bergembiralah
This is my love and this is his character
So rejoice in his praise and revel